Hi everybody!
I've just finished watching a movie where the main character says these words:
誰かを好きになった時、誰もが抱く、その謎をね。
My translation could be something along these lines:
When loving someone, everyone embraces the mystery.
Since the leading actor pauses after both 誰かを好きになった時 and 誰もが抱く, I was wondering whether, were I to transcribe his lines, I would be supposed to emphasize these pauses by using tōten two times (as I actually did). Should I remove a tōten (or even both of them) would the sentence still make sense?
Thank you all!
I've just finished watching a movie where the main character says these words:
誰かを好きになった時、誰もが抱く、その謎をね。
My translation could be something along these lines:
When loving someone, everyone embraces the mystery.
Since the leading actor pauses after both 誰かを好きになった時 and 誰もが抱く, I was wondering whether, were I to transcribe his lines, I would be supposed to emphasize these pauses by using tōten two times (as I actually did). Should I remove a tōten (or even both of them) would the sentence still make sense?
Thank you all!