What's new

Need a Kanji Translated? Just ask!

It's not really Japanese kanji. Looks like someone took some kanji and added some bits onto them.
I mean, the first one kind of looks like 正 (truth, justice) with some extra strokes added to it. The second one kind of looks like 木 (tree) with an extra stroke added to it.

But adding strokes renders the kanji into something nonsensical.

Just like if you added a dot or a line to the letter "K".
It doesn't turn it into a new letter, it just turns it into a ridiculous-looking "K".
Thank You, Majestic!
That's why OCRs did not recognize it...
Cheers
Peter
 
Have you considered that it might be simplified Chinese characters, which are different than those used in Japan?

I would bet that it's actually the following, which would be incomprehensible from a Japanese context, as @Majestic has said.

巫术 wushu (wu1shu2) witchcraft, sorcery
That perfectly explain why a dot is on upper right of 木. I initially thought that it might be a Japanese surname 巫木 Kannagi.
 
Greetings to all, I would very much appreciate if someone would be so kind to translate what is stamped into the World War I Artillery Short Sword in the picture. It was most likely carried in WW II as well.
 

Attachments

  • Arty Sword.jpg
    Arty Sword.jpg
    1.8 MB · Views: 44
Back
Top Bottom