What's new

adam13372

Registered
Joined
Sep 21, 2018
Messages
4
Reaction score
0
Yea... The second kanji looks very weird. It's like combination of お without 、and deformedと or 十.
But there can't be hiragana in name I think...
Does anyone know where and how can I solve this mystery?
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
My best wild guess is a very poorly made 本 in (mimic) cursive script, but I also think another possibility that the inscriber themselves might actually not know what they insribed...
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
Yeah, but it's very weird that only the second kanji is written in cursive script.
 

Majestic

先輩
Joined
Oct 12, 2013
Messages
1,658
Reaction score
644
So the most likely anwser is Mitsumoto Ichirō
I think the most likely answer is that it is a fake signature (which is what Toritoribe-san was politely hinting at). You could post pictures of the blade itself and that would remove any doubt. You could also post to the Nihonto Message Board, which is a forum for Japanese sword enthusiasts. They can advise as well
 

adam13372

Registered
Joined
Sep 21, 2018
Messages
4
Reaction score
0
So I guess it's just a fake wallhanger decoration. I have only those pictures.

 

Attachments

DaiTengu

後輩
Joined
Jan 24, 2018
Messages
8
Reaction score
0
Any help on this one please?
The free translation I am given is "aim for the highest", so I assume the LH (2nd?) character is 高. The RH character looks like 仲, but that seems unlikely, so my guess is either 伸 or 仰.
Many thanks.
 

Attachments

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
Yes, those kanji are 高 and 仰. It doesn't mean "aim for the highest", though.
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
"to look upward/look up at a height"
(or "the place is high/to adore" in Chinese)
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
こうぎょう

EDIT:
supplemental explanation
高仰 is not a common compound word, so there is no "correct" reading of the word. こうぎょう is the most common one, but there is no problem to read it in different way, for instance たかくあおぐ as a kanbun-like reading.
 
Last edited:

gabrielcr78

Kouhai
Joined
Feb 9, 2018
Messages
47
Reaction score
0
Hello, might I ask, what's this kanji?
is the first character 伯?
thanks!

capture.jpg
 
Last edited:

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
Yes, the first one is 伯, and the second is 爵, thus it's 伯爵..
 

Majestic

先輩
Joined
Oct 12, 2013
Messages
1,658
Reaction score
644
本牧睦
Honmoku Boku(?)

Honmoku is the name of a city in Yokohama. It looks like its from a festival in that city.
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
Greetings... May I have assistance translating these characters? Thanks!
The reading of the last character 睦 is "mutsu". It refers to a kind of club/group to participate in a festival.
 

s1las

Registered
Joined
Apr 24, 2019
Messages
3
Reaction score
0
Hello all!

I was wondering if someone could help me with this. I need to know the translation of the following Kanji (or at least I think/hope they're Kanji). I'm in need of a digital version of this so I can use them in a flyer design asked by a friend. He claims they are Japanese characters for a Martial Arts club (Tai Jutsu style), but I am not sure about that.

Hope you guys can help me with this! I blurred out the other non essential info, but didn't crop the image to improve the pic resolution.

Thanks in advance!

IMG_20190424_001934.jpg
 

Toritoribe

禁漁期
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,372
Reaction score
2,238
That's 柔; the first kanji of 柔道 Judo or 柔術 Jujutsu. The main meaning of the kanji is "soft". 柔道 is named from a proverb 柔よく剛を制す "Soft conquers hard".
 

s1las

Registered
Joined
Apr 24, 2019
Messages
3
Reaction score
0
Thanks a lot Toritoribe!

The strokes seem to be a bit 'off' in the emblem compared to the real kanji I now can find online (perhaps that was why I couldn't find it in the first place). Is this something that could be interpreted as artistic freedom or a different writing style, or is it just simply a mistake?

Thank you for the fast reply!
 
Top