Hi,
1. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。
This is translated as "We lost almost all our away games". I read it as meaning that they almost lost one particular away game. Where does the "almost all" meaning come from?
2. 「君が何でもかんでも自分のせいにしなくたって」
What is しなくたって? I suppose it is something to do with しない, but I don't understand the ending.
1. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。
This is translated as "We lost almost all our away games". I read it as meaning that they almost lost one particular away game. Where does the "almost all" meaning come from?
2. 「君が何でもかんでも自分のせいにしなくたって」
What is しなくたって? I suppose it is something to do with しない, but I don't understand the ending.