Hiya,
1. 東京から新大阪まで行くのに、のぞみ113号とひかり 405号は、どちらの方が時間がかかりますか。
Is this asking which of the two trains takes the most time?
2. 旅館では、普通、メニューを選ばせてくれない。
My translation: "At a ryokan, it is usually not possible to choose from a menu."
For 選ばせて + くれない, I literally get "not be given the favour of being allowed to choose". Is this right?
3. 鷗外と漱石は、今でも読まれるような有名な小説を残しあ スが、それと同時に、いろいろな逸話も残した。
I think this is something to do with 鷗外 and 漱石 having left us well-known novels and also various anecdotes, but I how do we work in 今でも読まれるような?
4. 喫茶店やレストランで話しているうちにどんどん時間が たっちゃって・・・。
My translation: "While we were chatting in a coffee shop and then a restaurant, I didn't realise how late it was getting."
Is たっちゃって a contraction of something? Something to do with しまう?
5. せっかく晩ご飯を作って待っているのに、帰ってきてく れないとがっかりしちゃうし、気にもなるしね。
My translation: "I went to the trouble of cooking dinner and waiting for you, but when you didn't come back I was upset and worried."
a) Is しちゃう = してしまう?
b) Are the highlighted しs in ばっかりしちゃうし、気にもなるしね the し that means "and" in a kind of explanatory or emphatic way?
1. 東京から新大阪まで行くのに、のぞみ113号とひかり 405号は、どちらの方が時間がかかりますか。
Is this asking which of the two trains takes the most time?
2. 旅館では、普通、メニューを選ばせてくれない。
My translation: "At a ryokan, it is usually not possible to choose from a menu."
For 選ばせて + くれない, I literally get "not be given the favour of being allowed to choose". Is this right?
3. 鷗外と漱石は、今でも読まれるような有名な小説を残しあ スが、それと同時に、いろいろな逸話も残した。
I think this is something to do with 鷗外 and 漱石 having left us well-known novels and also various anecdotes, but I how do we work in 今でも読まれるような?
4. 喫茶店やレストランで話しているうちにどんどん時間が たっちゃって・・・。
My translation: "While we were chatting in a coffee shop and then a restaurant, I didn't realise how late it was getting."
Is たっちゃって a contraction of something? Something to do with しまう?
5. せっかく晩ご飯を作って待っているのに、帰ってきてく れないとがっかりしちゃうし、気にもなるしね。
My translation: "I went to the trouble of cooking dinner and waiting for you, but when you didn't come back I was upset and worried."
a) Is しちゃう = してしまう?
b) Are the highlighted しs in ばっかりしちゃうし、気にもなるしね the し that means "and" in a kind of explanatory or emphatic way?