A textbook says that the captioned sentence is the negative of the na-adjective 元気な. while the negative of the noun is 元気がありません.
Isn't 元気じゃありません also the negative of the noun 元気 too since the syntaxes of the negative to nouns and to na-adjectives are identical?
How does one choose which to say since both have the same meaning?
Isn't 元気じゃありません also the negative of the noun 元気 too since the syntaxes of the negative to nouns and to na-adjectives are identical?
How does one choose which to say since both have the same meaning?