What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Need a word or phrase translated?

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Buntaro

運動不足
Joined
27 Dec 2003
Messages
2,149
Reaction score
930
How do you say in Japanese:

tap water

bottled water

filtered water

(I heard somewhere that Starbucks uses filtered water when they make their drinks.)
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,994
tap water
水道水

bottled water
ビン/ボトル詰めの水 is the most accurate translation, but it's often called ミネラルウォーター whether it's natural water or not.

filtered water
A literal translation is 濾過水. 浄水器を通した水 would be easier to understand, though.
 

zeroh4nter

Kouhai
Joined
17 Aug 2021
Messages
35
Reaction score
2
Context: MC has been isekai'd to a new world , and now people are praising him to be "the legendary hero" ,who would bring peace to this war torn world .But MC is surprised and wondering about his "responsibility" to the people of this world

ただ、責任重大だなと思ってさ。責任というか、ほんと言えば、半信半疑だけど >> Canb someone help me to understand this 1 sentence ? Much thanks o /
 

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
2,800
Reaction score
2,195
責任というか、本当いえば、半信半疑だけど
Does that make it easier to understand?
If not, can you point out what you are struggling with? (You already understood the intent of the sentence well).
 

Eristy

後輩
Joined
28 Oct 2014
Messages
72
Reaction score
0
Hi! Does anyone know what ぺろぺろぺろ mean in this context? I only know it as licking.

Also, as a name in the chat would you translate 女神 as goddes or leave it as megami?

9ec9165362b771a79dcdae1708a34c9f-vols_HaGaNai_19_okl002.jpg
 
Last edited:

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,994
Hi! Does anyone know what ぺろぺろぺろ mean in this context? I only know it as licking.

Also, as a name in the chat would you translate 女神 as goddes or leave it as megami?
A more detailed context is needed to answer your question.
 
Joined
15 Feb 2021
Messages
25
Reaction score
25
Hello!
I would like to know how this word is transliterated and translated. I'm working on a post for the Russian-speaking Tokusatsu Community about the topic of Gekko Kamen. Came across the definition on the Japanese Wikipedia and would like to know abou it. — 冒険活劇
 

Cobalt Rage

Registered
Joined
7 May 2022
Messages
7
Reaction score
4
Good evening, I have a covered tea cup that I believe is Kutani. There is kanji in very tiny script written around the inside of the cup. I was hoping that someone might be able to translate what I believe to be the title and possibly the calligrapher. Any other information about the piece would also be greatly appreciated. Thank you for your time.
20220514_225036.jpg
20220514_225049.jpg
20220514_224924.jpg
20220514_224854.jpg
 

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
2,800
Reaction score
2,195
The big letters say 百人一首歌 (Hyakunin isshu no uta) which is the name of a waka poem anthology from the Heian times, I think. The smaller writing would be the actual poems themselves. I think you are correct about it being Kutani-ware, because there are similar items available on auction sites in Japan.
 

Eristy

後輩
Joined
28 Oct 2014
Messages
72
Reaction score
0
A more detailed context is needed to answer your question.
Hi! Belated thank you for your replies to my question. I didn't have any context for it unfortunately but I ultimately decided it probably meant licking after all.

I have another question about a word without context unfortunately. I don't know how to translate the word コピー here. I understand the meaning of the word, but it doesn't make much sense in this context. The screaming girl is Yozora. Her older sister was held up and they will both end up in the same grade the next year. Yozora hasn't used the phrase before, nor has any other character used it. Do you have any idea what コピー might mean here?
hag19a.jpg
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,994
Hmm, what I can think of now is 1)the scene (her crying profile) or her words is a copy/parody of something (a well-known or previously-appeared scene, for example), 2)コピー is instructions from the author to assistant staffs or editors, and they forgot to delete it, or 3) it's an onomatopoeia (I've never heard it, and can't get the meaning, though).
 

veronicalynn_16

Registered
Joined
21 May 2022
Messages
2
Reaction score
1
Need a word or phrase translated? Feel free to ask.

Many bilingual people on this forum would be more than happy to help beginners with questions about Japanese vocabulary. Even grammar questions.

What word or phrase would anyone like translated into Japanese or English?
Please translate my daughter's tattoo for me
 

Attachments

  • IMG_20220520_195025273_HDR~2.jpg
    IMG_20220520_195025273_HDR~2.jpg
    132.7 KB · Views: 40

Ralphhardwick

Registered
Joined
29 May 2022
Messages
2
Reaction score
1
Hi, I hope it’s okay to ask for a very quick translation. It is an anniversary of our Karate Sensei next year and I would like to get a Black Belt embroidered with the years when she started and next year. These are 1995 - 2023 and I would like to express these in the most attractive vertices form.
I have done a bit of research and this is my simple attempt:










Is this correct and the best way of expressing the two years? Also, is there an appropriate symbol to signify ‘to’ to put between the two years?

Thank you
Ralph
 
Top Bottom