ledojaeger
後輩
- 19 Jul 2015
- 98
- 2
- 23
For today's studies I had to read a decently sized fake journal by a Japanese student visiting America. It was all pretty intuitive to understand but I'd love clarification on a few things.
1)になってしまった This was at the end of a sentence expressing that 'because of the international date line, the day I arrived in America was the same day I left in Japan'. To express that it was the same time, though, I believe the book stated 同じ時間になってしまった。 It's the translation of natte shimatta that throws me a little. Is it akin to the English, 'it ended up being the same time'?
2)泊めてもらう - The speaker is staying at someone's house til he can find an apartment. Is it akin to 'let me stay' as in a favor?
3)とても丁寧な日本語で自己紹介をされて、びっくりした。"[He] gave a self-introduction in very polite Japanese, and I was surprised." I want to know why されて and not して. Is it
4)お互い - All I desire is a little explanation of this word and its usage. I hear it frequently enough. 'Each other'?
Also, I'd love verification if I'm using these constructs right.
5)〜て初めてのN = The First N after V-ing
example: あのクラスに入って初めての難しい宿題でした。It was the first difficult homework after joining the class.
6)〜て初めてV。 = 'When V happens, then V happens for the first time."
example: スペインへ旅行して初めてスペイン語を普通の会話で話してみました。 I tried speaking Spanish in normal conversation for the first time when I traveled to Spain.
よろしくお願いします。
1)になってしまった This was at the end of a sentence expressing that 'because of the international date line, the day I arrived in America was the same day I left in Japan'. To express that it was the same time, though, I believe the book stated 同じ時間になってしまった。 It's the translation of natte shimatta that throws me a little. Is it akin to the English, 'it ended up being the same time'?
2)泊めてもらう - The speaker is staying at someone's house til he can find an apartment. Is it akin to 'let me stay' as in a favor?
3)とても丁寧な日本語で自己紹介をされて、びっくりした。"[He] gave a self-introduction in very polite Japanese, and I was surprised." I want to know why されて and not して. Is it
4)お互い - All I desire is a little explanation of this word and its usage. I hear it frequently enough. 'Each other'?
Also, I'd love verification if I'm using these constructs right.
5)〜て初めてのN = The First N after V-ing
example: あのクラスに入って初めての難しい宿題でした。It was the first difficult homework after joining the class.
6)〜て初めてV。 = 'When V happens, then V happens for the first time."
example: スペインへ旅行して初めてスペイン語を普通の会話で話してみました。 I tried speaking Spanish in normal conversation for the first time when I traveled to Spain.
よろしくお願いします。