- 10 Nov 2015
- Reaction score
どうも。Is there a diffrence between 店員 and 店番?
し is used to list verbs, adjectives or clauses, just like と for nouns.Thank you. But おいしいし? Maybe, おいしい?
しの英語・英訳 - goo辞書 英和和英−し
「She is beautiful, and, moreover, [Besides being beautiful,] she is good-natured.
What with rain and hunger, I was unable to walk a step further.
The former refers to a clerk who is really employed by the shop, whereas the latter just means the one who looks after the shop, so it can be, for instance, a neighbor who is asked to look after the shop for a while. 店番 is also commonly used. Those two words have different meanings/functions, as I wrote above.Is there a diffrence between 店員 and 店番?
rikaikun extension is so useful thing, might feel like cheating.Yesterday.
店員 is an occupation, whereas 店番 is a role/task, so it's possible to say, for instance, 店員に店番を頼む.
It contains useful information for other members now, so I think it's better not to delete it. It's OK you just delete the whole sentences and write something like "mispost" or "duplicate" next time, then moderators will notice and delete it.P.S. please delete my post about deleting and your conversation, if it's okay for me to ask that
I mean your conversation with the other member in Japanese. Or it also contains useful information?It contains useful information for other members now, so I think it's better not to delete it. It's OK you just delete the whole sentences and write something like "mispost" or "duplicate" next time, then moderators will notice and delete it.
I mean your conversation with the other member in Japanese. Or it also contains useful information?
Forum Rules | Japan ForumVII. Post ownership, account and post deletion
Posts are considered the opinion of the poster and are not necessarily endorsed or approved by Japan Reference (JREF). When posting to the Japan Forum, you grant perpetual non-exclusive rights to Japan Reference (JREF) to republish, in any form, the posted material.
Please note that we do not delete accounts, posts and/or threads unless they violate our Forum Rules or Terms of Service.
a very common contraction of 愛している愛してる. Can you decompose it? What grammar is used? Is a verb in dictionary form or what?
Ok. I just hadn't learnt that yet.Forum Rules | Japan Forum
It's not even off-topic, in the first place.
a very common contraction of 愛している
Contraction (grammar) - Wikipedia, the free encyclopedia
し after - i adjectives, - na adjectives + だ, and verbs in 連体形 (-u/ru form) indicates that some addition is about to follow. So in Toritoribe's example おいしいし indicates that in addition to being tasty it also possesses another attribute, being cheap in our case. Often times second part is omitted. One may say でも、あのレストランは高いし。Implying that there are some other things they don't like about that restaurant, maybe it's too noisy or staff is rude etc. Although the addition not necessarily attributes to the same object as し like: でも、あのレストランは高いし、この前食べてお腹いっぱい(だ)し、ちょっと忙しい。Thank you. But おいしいし? Maybe, おいしい?
Just an additional note. This is a bit advanced to you, but は works as a contrastive marker there, thus, it has a nuance that foods are tasty and reasonable, but there is something bad there (for instance, foods are good, but drinks are not, or the restaurant is noisy, not clean, always crowded, etc.). が is more appropriate in that case.