What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

演出

IsaacDavid

Kouhai
Joined
9 Jun 2019
Messages
83
Reaction score
11
This text is about pachinko: リーチがかかるとチャンスで,派手なアクションとともに演出がはじまります.i suppose that this might be the translation and is not literal: "when the player enters the reach mode,flashy animations begins to appear/be produced..." my point is that 演出 according to the dictionaries means production but of play,movies,theatre but here it refers to produce flashy animations.
 

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
2,312
Reaction score
1,329
Yes, think of it as "performance" (whether it is done by actors on a stage, or flashing lights on a pachinko board).
 

nice gaijin

Resident Realist
Moderator
Donor
Joined
8 Aug 2005
Messages
5,990
Reaction score
1,207
I imagine just like how "production" can be used as a noun to encompass the entirety of the performance including the lighting, sound, and action that comprises the whole performance, here it refers to the "reach" animations themselves, which serve to elevate the excitement as you get closer to hitting a jackpot.
 

IsaacDavid

Kouhai
Joined
9 Jun 2019
Messages
83
Reaction score
11
I imagine just like how "production" can be used as a noun to encompass the entirety of the performance including the lighting, sound, and action that comprises the whole performance, here it refers to the "reach" animations themselves, which serve to elevate the excitement as you get closer to hitting a jackpot.
Sorry i think i have understand but not completely your answer(i'm not native english speaker).Can you explain me more clearly your answer?
 

nice gaijin

Resident Realist
Moderator
Donor
Joined
8 Aug 2005
Messages
5,990
Reaction score
1,207
Sorry i think i have understand but not completely your answer(i'm not native english speaker).Can you explain me more clearly your answer?
Sorry I didn't write clearly.

We can say "That was quite a production!" meaning a show was impressive. That word is more about the stage design, lighting and sound than the actors' performance. We can also talk about the "production quality" of a live show, in the same way. I think 演出, translated as "production," is used in the same way, and you're correct that it refers to the "production" of flashy animations, "beginning when the player hits reach."

There's another word if we change the kanji order to , that refers more to an actor's performance, as they "come out on stage to perform"
 
Top Bottom