What's new

Question お人好しでおっちょこちょいな奴が絡んでいたというだけさ

zuotengdazuo

Sempai
8 Dec 2019
830
19
28
姫子「とはいえ、私から言い出したことではないんだがな」
寿季「え?」
姫子「お人好しでおっちょこちょいな奴が絡んでいたというだけさ」

Context: 月見坂桐葉 works as a 声優 who has recently dubbed for a heroine named 朱莉 in an anime. But her performance has been criticized by her teacher called 姫子, who is the author of a light novel from which the anime is adapted. The protagnist 寿季 is helping 桐葉 understand the act of 朱莉 in the novel. And, after reaching his conclusion, 寿季 arranges to meet 姫子 somewhere at the school to check his answer with the teacher.

Hi. What does the underlined sentence mean? Does it say "You were just mixing with a good-natured and clumsy person"?
よろしくお願いします。
 
姫子「私としては、月見桐奈が納得する解釈を得られたらそれでよいと思っていたんだがな」

姫子「あいつは原作者によく質問をして『答え』を自ら考えようとしなかった」

姫子「だが、これで自分なりにキャラクターの解釈をまとめあげるということを覚えただろう」

寿季「先生は月見坂さんの成長を促したかったと?」

姫子「そんなところだ」

姫子「とはいえ、私から言い出したことではないんだがな」

寿季「え?」

姫子「お人好しでおっちょこちょいな奴が絡んでいたというだけさ

More context added.
 
絡む means "to take part in" here, thus, 姫子 did that by お人好しでおっちょこちょいな奴's idea.
 
Back
Top Bottom