What's new

いらっしゃる

healer

Sempai
13 May 2019
687
10
28
Since いらっしゃる can mean all of the following, could people use one of the following instead in order to be clear of the intention?
Would the following convey the same level of honour and esteem?
お行きになる to go
お来になる to come
おいになる to be

I understand the particle used can also somewhat clarify the intended message but using に can have uncertain meaning, can't it?
どこかにいらっしゃる。be somewhere or go to/from somewhere, come to/from somewhere?
どこかへいらっしゃる。go somewhere
 
Since いらっしゃる can mean all of the following, could people use one of the following instead in order to be clear of the intention?
Would the following convey the same level of honour and esteem?
お行きになる to go
お来になる to come
おいになる to be
The honorific form "お + masu stem + になる" can't be used with 来る or いる, so お来になる and おいになる are both invalid. This honific form is not applied to ichidan verbs or irregular verbs whose -masu stem is a single kana (e.g. する, 見る, 着る, 似る, 寝る, 得る).

As for the level of politeness, いらっしゃる is higher than お行きになる. I think お行きになる is not so commonly used.

I understand the particle used can also somewhat clarify the intended message but using に can have uncertain meaning, can't it?
どこかにいらっしゃる。be somewhere or go to/from somewhere, come to/from somewhere?
どこかへいらっしゃる。go somewhere
Yes, your understanding is correct.
 
お行きになる to go
お来になる to come
おいになる to be
I've just done a business Japanese course in which we had keigo verbs drilled into us at the start of each of the 16 lessons. Even though those forms do follow a pattern used for many verbs (先生はペンをお使いになりますか?, the textbook or teacher never once used them. Stick with いらっしゃる!
 
irregular verbs whose -masu stem is a single kana

When you say irregular verbs, they are only する and those taking the auxiliary verb する, aren't they? So far I have only come across suru verbs that are called irregular verbs and your examples given there are all ichidan verbs plus する. So godan verbs are always okay with the conversion with honorific form "お + masu stem + になる", aren't they?

By the way, if I'm not mistaken sometimes the honorific form could be "ご + masu stem + になる" depending upon the following kanji though both are 御 in kanji which is usually not used in this context, aren't they?
 
When you say irregular verbs, they are only する and those taking the auxiliary verb する, aren't they? So far I have only come across suru verbs that are called irregular verbs and your examples given there are all ichidan verbs plus する.

する and くる are both irregular verbs.

So godan verbs are always okay with the conversion with honorific form "お + masu stem + になる", aren't they?

No, as Toritoribeさん already pointed out, it's not this simple and there are verbs where the お + masu stem + になる honorific form is simply not used, regardless of what class of verb they are.

行く is a standard, regular godan verb, but there is no corresponding honorific form お行きになる. It's いらっしゃる or おいでになる.
寝る is a standard ichidan verb, but there is no honorific form お寝になる. It's お休みになる.
 
The honorific form "お + masu stem + になる"
By the way, some na-adjectives and most verbal nouns take the prefix ご instead of お to become honorifics. Does the honorific form "お + masu stem + になる" ever take ご instead of お for some verbs?

No, as Toritoribeさん already pointed out, it's not this simple and there are verbs where the お + masu stem + になる honorific form is simply not used, regardless of what class of verb they are.
Then I presume the honorific form "お + masu stem + になる" would be applicable only to most godan verbs or where alternatives are not available.
 
By the way, if I'm not mistaken sometimes the honorific form could be "ご + masu stem + になる" depending upon the following kanji though both are 御 in kanji which is usually not used in this context, aren't they?
Right. Kanji 御 can be used with on'yomi verbal nouns, but it's rarely used. 御 is almost never used with -masu stems.

By the way, some na-adjectives and most verbal nouns take the prefix ご instead of お to become honorifics. Does the honorific form "お + masu stem + になる" ever take ご instead of お for some verbs?
As for お vs. ご, yes, it's the same as "お + -masu stem of verb + ください" / "ご + Chinese origin (= on'yomi) verbal noun + ください" in the following thread.

You need to notice that ~になる has another meaning "to become ~". Adjectives express a state, not an action, so ご立派になる, おきれいになる and お静かになる are just polite forms of 立派になる "to become excellent", きれいになる "to become beautiful" and 静かになる "to become quiet/calm", respectively. Thus, "お/ご + na-adjective + になる" is not an honorific form.

Also note that "お/ご ~ になる" can't be used for all verbal nouns (e.g. ×ご運転になる, ×ご行動になる). Other honorific forms "~なさる" or "~される" are more commonly used for verbal nouns.

Then I presume the honorific form "お + masu stem + になる" would be applicable only to most godan verbs or where alternatives are not available.
I meant "ichidan verbs whose -masu stem is a single kana or irregular verbs whose -masu stem is a single kana" by "ichidan verbs or irregular verbs whose -masu stem is a single kana" in my previous post. I should have used another word order "irregular verbs or ichidan verbs whose -masu stem is a single kana" since irregular verbs are just only two, as jt_-san mentioned, and the -masu stems of them are both a single kana.

Anyway, "お + masu stem + になる" can be used with other ichidan verbs than 見る, 着る, 似る, 寝る, 得る, 煮る or 射る (e.g. お止めになる, お受けになる, お掛けになる). Sorry if my exlanation was confusing.
 
Back
Top Bottom