I'm here again--hope I'm not annoying anyone yet, heh.
I've been working my way through reading my first Japanese novel and translating as I go along, but there's this one sentence that I'm not to sure about?:
"友達どころかモテる気配もありませんね"
I can't tell if she's flirting with him (which would fit her character quite well), or if she's actually making fun of him? (The ありません at the end throws me off, because I was taught it was a negative form.)
Context is that there's a new boy at school who was ordered to make new friends, and she's having a conversation with him. Please tell me if you need more info and I'll be happy to help!
Also, his reply directly after is "Not interested!" if that helps!
I've been working my way through reading my first Japanese novel and translating as I go along, but there's this one sentence that I'm not to sure about?:
"友達どころかモテる気配もありませんね"
I can't tell if she's flirting with him (which would fit her character quite well), or if she's actually making fun of him? (The ありません at the end throws me off, because I was taught it was a negative form.)
Context is that there's a new boy at school who was ordered to make new friends, and she's having a conversation with him. Please tell me if you need more info and I'll be happy to help!
Also, his reply directly after is "Not interested!" if that helps!