raikado
先輩
- 29 Oct 2012
- 523
- 21
- 33
Hello,
1) Is there a difference between 異なる and 異なった when they modify a noun?
For example, in this sentence 酒場のオヤジを相手に練習して、9つの異なるクラスと対戦しよう。 (from a game, explaining one of its playmodes). Would replacing 異なる with 異なった change anything?
2) This is about that ~かな that means "I guess..." instead of "I wonder...". (Chi's Sweet Home | Japan Forum)
a) I am having trouble understanding the different nuances of ~かな. I read that ~かな can be replaced with でしょうか, but I don't think this works for the cases where ~かな means "I guess...".
How would you rephrase these sentences without using かな:
皆で旅行するのもたまにはいいかしら
このぼろさ加減がいいんだよ。わかんないかな ビンテージジーンスのよさが。
b) I'm having trouble distinguishing when it is "I wonder..." and when it is "I guess...". I know it has to do with context and intonation but sometimes I can't say for sure which one it is.
For example じゃ、今日はさばをもらおうかしら。from いろいろな使い方|大切な表現|第18課 (The sentence is right at the end of 魚市場で. Click ドライブで and then go back a bit.). The seller clearly interprets her sentence as 今日はさばをもらおう. with no doubt at all.
But then I encounter this, and I can't tell if she is pretty certain that she will cut her hair soon, or not (解説&例文|大切な表現|第24課 : Second to last example down the list).
A:「髪、長くなったね。」
B:「そうだね。そろそろ切ろうかな。」
Judging by her intention, I think it's "I wonder...".
3) (写真解説|見てみよう|第19課: first panel) 日本の高校生には、アルバイトをしている人もいます。ここではガソリンスタンド、ケーキ店、スキー場のアルバイトをしている3人の高校生を見てみましょう。
Does ここ refer to この写真解説 / プレゼンテーション?
4) これでたとえばこちらの文字を消したい時は、この「ひとつ戻る」というボタンを押すと、消すことができます。
動画の再生|やってみよう|第23課: Just before the half mark, when she starts drawing on the picture.
Does これで mean この「ひとつ戻る」というボタン?
1) Is there a difference between 異なる and 異なった when they modify a noun?
For example, in this sentence 酒場のオヤジを相手に練習して、9つの異なるクラスと対戦しよう。 (from a game, explaining one of its playmodes). Would replacing 異なる with 異なった change anything?
2) This is about that ~かな that means "I guess..." instead of "I wonder...". (Chi's Sweet Home | Japan Forum)
a) I am having trouble understanding the different nuances of ~かな. I read that ~かな can be replaced with でしょうか, but I don't think this works for the cases where ~かな means "I guess...".
How would you rephrase these sentences without using かな:
皆で旅行するのもたまにはいいかしら
このぼろさ加減がいいんだよ。わかんないかな ビンテージジーンスのよさが。
b) I'm having trouble distinguishing when it is "I wonder..." and when it is "I guess...". I know it has to do with context and intonation but sometimes I can't say for sure which one it is.
For example じゃ、今日はさばをもらおうかしら。from いろいろな使い方|大切な表現|第18課 (The sentence is right at the end of 魚市場で. Click ドライブで and then go back a bit.). The seller clearly interprets her sentence as 今日はさばをもらおう. with no doubt at all.
But then I encounter this, and I can't tell if she is pretty certain that she will cut her hair soon, or not (解説&例文|大切な表現|第24課 : Second to last example down the list).
A:「髪、長くなったね。」
B:「そうだね。そろそろ切ろうかな。」
Judging by her intention, I think it's "I wonder...".
3) (写真解説|見てみよう|第19課: first panel) 日本の高校生には、アルバイトをしている人もいます。ここではガソリンスタンド、ケーキ店、スキー場のアルバイトをしている3人の高校生を見てみましょう。
Does ここ refer to この写真解説 / プレゼンテーション?
4) これでたとえばこちらの文字を消したい時は、この「ひとつ戻る」というボタンを押すと、消すことができます。
動画の再生|やってみよう|第23課: Just before the half mark, when she starts drawing on the picture.
Does これで mean この「ひとつ戻る」というボタン?