Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
There are many phrases I need to learn before I go. I think there's an important one that means something like, "I am inconveniencing you by entering" but I can't remember it.
budd said:"I read the same book, buddy."
obviously not...
what about standing while drinking or eating then?
nm, cut to the chase
First person to dredge up a film clip demonstrating the Japanese horror of public sneezes gets a big fat shiny rep vote.mikecash said:And it don't say nothing 'bout no Japanese being embarassed 'bout blowing their noses...
blessed said:I think that the phrase "i'm sorry for inconvienicing you" is "shitsurei shimasu" but im not entirely sure (if someone could help me out here i'd be grateful)
いい評判のポイントをあげたのですが、むだになってしまいました。mikecash said:Don't forget the "o". "Ojama shimasu".
"Shitsurei shimasu" is also useful when entering places such as offices and whatnot, depending on the situation.
Wow. I managed to say something on this thread so offensive that it got me some negative rep points. Can't imagine what, though. Maybe I bursted someone's rosy Japan bubble by pointing out that the Japanese not only have phlegm, they also have no compunctions about spitting it out in public.
Sure you weren't even trying - that's easy to tell.budd said:without even trying
I think that the phrase "i'm sorry for inconvienicing you" is "shitsurei shimasu"
mikecash said:Don't forget the "o". "Ojama shimasu".
budd said:"And I'm afraid I don't know where the
"what about standing while drinking or eating then?"
no, THAT is it!
and what good would it do to explain it further?
if one comment zooms over that fat noggin, what good would another do?
PaulTB said:Sure you weren't even trying - that's easy to tell.
http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column-2/2004-02-18.html
PaulTB said:Sure you weren't even trying - that's easy to tell.
http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column-2/2004-02-18.html
The sad thing is is that the first kanji ( 今 ) isn't read as 'ima' in that sentenceTwistedMac said:right, i'll try to read this... "ima....." ok i'm stuck...1 sign... new personal best...
PaulTB said:The sad thing is is that the first kanji ( 今 ) isn't read as 'ima' in that sentence
If you want help reading it, as opposed to translating it, try the WWWJDIC translate words in Japanese text function.
You should have given it a bit longer. I found it fascinating, in a weird way. It gives strategies on how to blow your nose in excrutiating detail.Ewok85 said:Its a talk about what makes you sneeze, starts off about pollen then I get bored