Sorry if this isn't exactly appropriate. I've been translating some sentences for work which has really helped me in my general studies, but there are a couple of sentences that I can't get my head around!!
"There is no limit to the amount of images and messages. However, the more there are, the smaller they will be"
画像やメッセージの量に制限はありません。然しそこにあるより小さい彼らはなります。
"If you would like to send only images and simple text, artwork will not be sent. Mug will be sent to print immediately."
だけの画像や単純なテキストと指示を送る場合、アートワークは送信されません。マグカップはすぐに印刷するために送信されます
"Thank you for your order. Attached is a design of your mug. You have one chance to make amendments before 2pm today. If we don't hear back from you by 2pm today, your mug will be sent to print."
ご注文ありがとうございます. マグカップのデザインがある添付します。今日午後2時前に修正を作るために1チャンスがあります。午後2今日バックから連絡がない場合は、あマグカップを印刷するために送信されます。
"Thank you for your order. Mug has been dispatched."
ご注文ありがとうございます. マグカップが派遣されました。
どうもありがとうございます。私のほしがすごい日本語へへへ。。。
Many, many thanks in advance!!
"There is no limit to the amount of images and messages. However, the more there are, the smaller they will be"
画像やメッセージの量に制限はありません。然しそこにあるより小さい彼らはなります。
"If you would like to send only images and simple text, artwork will not be sent. Mug will be sent to print immediately."
だけの画像や単純なテキストと指示を送る場合、アートワークは送信されません。マグカップはすぐに印刷するために送信されます
"Thank you for your order. Attached is a design of your mug. You have one chance to make amendments before 2pm today. If we don't hear back from you by 2pm today, your mug will be sent to print."
ご注文ありがとうございます. マグカップのデザインがある添付します。今日午後2時前に修正を作るために1チャンスがあります。午後2今日バックから連絡がない場合は、あマグカップを印刷するために送信されます。
"Thank you for your order. Mug has been dispatched."
ご注文ありがとうございます. マグカップが派遣されました。
どうもありがとうございます。私のほしがすごい日本語へへへ。。。
Many, many thanks in advance!!