What's new

暗唱させたい...

eeky

先輩
8 Jun 2010
2,431
22
48
Hi. This is for me a complicated sentence:

暗唱させたい場合は、会話をいくつかに切って覚えさせ るか、一番役に立ちそうなところ(例えば、各課の会話 練習のポイントとして提示されたいる部分)を覚えさせ るのがいいだろう。

My translation: "In the event that you want to have (the class) recite from memory, it would probably be good to cut (select?) a few conversations and have (the class) memorise those, or have them memorise what seem to be the most useful parts (for example, the parts presented as conversation practice points in the lessons)."

Is this correct?

What is the purpose of か in 覚えさせるか? Does it indicate an alternative, as I have translated as "or"?

What does ところ refer to? Does it refer to the parts of the conversations?

What does 窶堙??堋ア窶堙ォ refer to? Does it refer to the parts of the conversations?
 
Yeah, you're spot on. It may be helpful to look at いくつかに切る as "cut up into a few (sections)" though.

The か is indeed "or", and ところ does indeed refer to the parts of the conversations. 👍
 
Yeah, there's difference between いくつかに切って and いくつか切って "to cut some parts out". ;)
 
Back
Top Bottom