WonkoTheSane
先輩
- 12 May 2013
- 1,335
- 310
- 101
In a story I'm reading:
...
左右は青田である。路は細い。鷺の影が時々闇に差す。
「田圃へ掛ったね」と脊中でいった。(for context: there is a blind child on the narrators back)
「どうして解る」と顔を後ろへ振り向けるようにして聞いたら、「だって鷺が鳴くじゃないか」と答えた。
すると鷺が果して二声ほど鳴いた。
...
The translation (and common sense) tells me that the herons cried out but I don't understand why じゃない is used there. Is it like using 行きませんか to politely ask someone to go somewhere? If so, it seems like in this sentence the politeness level changes, or am I misunderstanding either the politeness of 〜ませんか or something else?
Thanks!
...
左右は青田である。路は細い。鷺の影が時々闇に差す。
「田圃へ掛ったね」と脊中でいった。(for context: there is a blind child on the narrators back)
「どうして解る」と顔を後ろへ振り向けるようにして聞いたら、「だって鷺が鳴くじゃないか」と答えた。
すると鷺が果して二声ほど鳴いた。
...
The translation (and common sense) tells me that the herons cried out but I don't understand why じゃない is used there. Is it like using 行きませんか to politely ask someone to go somewhere? If so, it seems like in this sentence the politeness level changes, or am I misunderstanding either the politeness of 〜ませんか or something else?
Thanks!