qbicc
Kouhai
- 9 Jul 2017
- 40
- 1
- 23
Hello everyone. Even though I have not been active here on the forum, I have practiced Japanese a lot. Especially in terms of grammar. Since I had to practice the grammar, I created a lot of sentences myself and of course there are some I am not 100% sure about. Please check them for me y:
It is quite a lot, but I collected them over a longer period of time, because I decided it would be better to post more of them at once instead of every now and then, which i consider more annoying.
I also enumerated them to make the communication easier. I also translated them into what i want them to mean and wrote comments about what is bothering me:
1
ใฌในใใฉใณใซๆผใ้ฃฏใ้ฃในใใใพใใใ
Can't (we) eat lunch in a restaurant?
(Quite sure it's correct just checking to be sure)
2
ๅญฆๆ กใซ่กใใชใใฎใ่ใใฆใฏใ ใ
(You) must not think about not going to school.
(Should be correct ,just checking to be sure)
3
ๅฝผๅฅณใจๅใใใใ
(I) want to talk with her.
(Not sure I am allowed do that with the to particle)
4
ๅๅผทใใชใใฆใใใใจใใใฎใฏใใใ
It is good that (I) dont have to study.
(Still feel rather unsafe with the ใจใใใฎ part that why I'm checking this)
5
ๆฐใใใฆ่พใ้ฃใน็ฉใ้ฃในใฆใฟใใใ
(๏ผฉ) want to try out new spicy foodใ
(Is it ok to use double adjectives like that?)
6
ใในใงๆฅใชใใงใใใ
Please don't come by bus.
(Should be correct I guess?)
7
้ขจใง็ชใ้ใพใฃใ
้ขจใซ็ชใ้ใพใฃใ
The window has closed using the wind.
(Guess the 'using' is not the best translation, but cant think of anything better.I'm interested in which of the particles is grammatically correct)
8
้่ใฏไฝใซ็ตๆงใใใงใใ
้่ใฏๅฅๅบทใซ็ตๆงใใใงใ
Vegetables are fairly good for (your) health.
(Would it be more natural to use ไฝ?)
9
็ฏไบบใใฏใใญใผใ็ใใ ใจใใใฎๆฌๅฝใใฉใใ่ชฐใงใ็ฅใใพใใใใ
Doesn't anybody know whether it's true that the culprit stole the cookie or not?
(Uhh thats a lot of ใ's. Is this sentence correct?)
10
็ใใใใๅฅฝใใใใใใพใใใ
Maybe everybody likes that.
(Guess it's good, just checking to be sure)
11
ๅคงไธๅคซใ ใๆผๅฏใใชใใ ใใจ(ใ ใ๏ผใ
It is fine. All (I) must do is take a nap.
(Is it ok to combine this form of 'must' with ใ ใ like that?)
12
ใใใซๆฅใฆใใใใงใๅฝผใฏใพใ ๆฅใฆใใชใใ
(I) came here, but he has not come yet.
(Not sure whether the last ๆฅใฆใใชใ is correct)
13
ๅ ใซ่กใฃใฆใใใฆ้ปๆฑ ใ่ฒทใใฆใใใ???
Go on ahead and buy batteries (please).
(Can the ใใ๏ผใ๏ผ be chained like that? Should the 'please' be used in the translation? (Since I read that ใใ is a rather manly Expression))
14
ไฝใใใชใใใๆ ่กใฎใใใซ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
Making plans for a trip is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใซไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
For the sake of the trip making plans is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใซใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the sake of the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the sake of the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
(Not sure which of those are correct, would be really helpful to know that.There may be ways to make this easier, but i want to get a good grasp on the grammar here.Sorry about this being so much.)
15
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether (you) bought the ticket and did the hotel reservation, the trip will be good.
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether (you) will buy the ticket and will do the hotel reservation, the trip will be good.
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether the ticket was bought and the hotel reservation was made, the trip will be good.
(Are any, or even all of those correct?)
16
ๆค ๅญใฎๅใซ่ฆใคใใฃใ่ท็ฉใ้ใใ
The baggage (I) found in front of the chair is heavy.
(Guess this should be fine, just checking to be sure)
17
ๅฝผๅฅณใจใใฃใจไปใๅใใใใใ
Going out with her for a long time is easy.
(Quite sure this is wrong, because I'm using and adverb with an adjective. But even without the adverb, would the to particle correct?If the second one is wrong, how would ไปใๅใใใใ be used to make a correct sentence here?)
Again: Sorry for posting so much at once. I just checked everything for mistakes and it looks like all that Japanese is already influencing my pronoun use in English :emoji_grin:
It is quite a lot, but I collected them over a longer period of time, because I decided it would be better to post more of them at once instead of every now and then, which i consider more annoying.
I also enumerated them to make the communication easier. I also translated them into what i want them to mean and wrote comments about what is bothering me:
1
ใฌในใใฉใณใซๆผใ้ฃฏใ้ฃในใใใพใใใ
Can't (we) eat lunch in a restaurant?
(Quite sure it's correct just checking to be sure)
2
ๅญฆๆ กใซ่กใใชใใฎใ่ใใฆใฏใ ใ
(You) must not think about not going to school.
(Should be correct ,just checking to be sure)
3
ๅฝผๅฅณใจๅใใใใ
(I) want to talk with her.
(Not sure I am allowed do that with the to particle)
4
ๅๅผทใใชใใฆใใใใจใใใฎใฏใใใ
It is good that (I) dont have to study.
(Still feel rather unsafe with the ใจใใใฎ part that why I'm checking this)
5
ๆฐใใใฆ่พใ้ฃใน็ฉใ้ฃในใฆใฟใใใ
(๏ผฉ) want to try out new spicy foodใ
(Is it ok to use double adjectives like that?)
6
ใในใงๆฅใชใใงใใใ
Please don't come by bus.
(Should be correct I guess?)
7
้ขจใง็ชใ้ใพใฃใ
้ขจใซ็ชใ้ใพใฃใ
The window has closed using the wind.
(Guess the 'using' is not the best translation, but cant think of anything better.I'm interested in which of the particles is grammatically correct)
8
้่ใฏไฝใซ็ตๆงใใใงใใ
้่ใฏๅฅๅบทใซ็ตๆงใใใงใ
Vegetables are fairly good for (your) health.
(Would it be more natural to use ไฝ?)
9
็ฏไบบใใฏใใญใผใ็ใใ ใจใใใฎๆฌๅฝใใฉใใ่ชฐใงใ็ฅใใพใใใใ
Doesn't anybody know whether it's true that the culprit stole the cookie or not?
(Uhh thats a lot of ใ's. Is this sentence correct?)
10
็ใใใใๅฅฝใใใใใใพใใใ
Maybe everybody likes that.
(Guess it's good, just checking to be sure)
11
ๅคงไธๅคซใ ใๆผๅฏใใชใใ ใใจ(ใ ใ๏ผใ
It is fine. All (I) must do is take a nap.
(Is it ok to combine this form of 'must' with ใ ใ like that?)
12
ใใใซๆฅใฆใใใใงใๅฝผใฏใพใ ๆฅใฆใใชใใ
(I) came here, but he has not come yet.
(Not sure whether the last ๆฅใฆใใชใ is correct)
13
ๅ ใซ่กใฃใฆใใใฆ้ปๆฑ ใ่ฒทใใฆใใใ???
Go on ahead and buy batteries (please).
(Can the ใใ๏ผใ๏ผ be chained like that? Should the 'please' be used in the translation? (Since I read that ใใ is a rather manly Expression))
14
ไฝใใใชใใใๆ ่กใฎใใใซ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
Making plans for a trip is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใซไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
For the sake of the trip making plans is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใซใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the sake of the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฎใใใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the sake of the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
ๆ ่กใฏไฝใใใชใใใ่จ็ปใไฝใฃใๆนใใใใ
As for the trip, making plans for it is better compared to doing nothing.
(Not sure which of those are correct, would be really helpful to know that.There may be ways to make this easier, but i want to get a good grasp on the grammar here.Sorry about this being so much.)
15
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether (you) bought the ticket and did the hotel reservation, the trip will be good.
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether (you) will buy the ticket and will do the hotel reservation, the trip will be good.
ๅ็ฌฆ่ฒทใฃใฆใใใซใฎไบ็ดใใใใใฎใใซใใฃใฆๆ ่กใใใใ
Depending on whether the ticket was bought and the hotel reservation was made, the trip will be good.
(Are any, or even all of those correct?)
16
ๆค ๅญใฎๅใซ่ฆใคใใฃใ่ท็ฉใ้ใใ
The baggage (I) found in front of the chair is heavy.
(Guess this should be fine, just checking to be sure)
17
ๅฝผๅฅณใจใใฃใจไปใๅใใใใใ
Going out with her for a long time is easy.
(Quite sure this is wrong, because I'm using and adverb with an adjective. But even without the adverb, would the to particle correct?If the second one is wrong, how would ไปใๅใใใใ be used to make a correct sentence here?)
Again: Sorry for posting so much at once. I just checked everything for mistakes and it looks like all that Japanese is already influencing my pronoun use in English :emoji_grin:
Last edited: