What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Help Presentation Script (Mr. Miyake's trip)

imyourjoy

Kouhai
Joined
3 Jan 2021
Messages
24
Reaction score
6
HI, I will be presenting a short story in front of my class alongside some illustrations I prepared. I've checked my script a few times but there might still be some mistakes that I might overlook, please let me know if there are any grammatical errors, or things I can change in my sentences to improve my writing. I have added English translation below each sentence to ease the process of you understanding my writing. Any help is is very much appreciated, Thank you in advance!


みやけさんの りょこう
Mr. Miyake's Trip


これは みやけさんです。
This is Mr. Miyake. (showing a picture on the presentation slides)

みやけさんは xxxの りゅうがくせいです。
He is a foreign student at xxx.

にほんじんです。
He's Japanese.

みやけさんは きょねんの 3がつ18にちに ひこうきで にほんへ かえりました。
Mr. Miyake went back to Japan by plane on the 18th of March last year.

7じかんはんぐらい かかりました。
It took about seven and a half hours.

みやけさんは にほんで かぞくに あいました。
Mr. Miyake met his family in Japan.

かぞくは 4にんです。りょうしんと おとうとさんが ひとり います。
There are four people in his family, his parents, and one little brother.

みやけさんの うちの ちかくに いろいろな みせが あります。
There are various shops near Mr. Miyake's house.

コンビニや きっさてんなどが あります。
There are convenience store, coffee shop and so on.

とても べんりです。
It is very convenient.

3がつ19にちに みやけさんのおとうとさんの たんじょうびでした。
On the 19th of March, it was Mr. Miyake's brother's birthday.

みやけさんと かぞくは いっしょに ゆうめいな レストランで ばんごはんを たべました。
Mr. Miyake and his family went to a famous restaurant to have dinner.

レストランの ゆうめいな りょうりは カレーライス と スパゲッティです。
The famous dishes in the restaurant are curry rice and spaghetti.

みやけさんの おとうさんは からい たべものが すきですから カレーライスを たべました。
Mr. Miyake's father ate curry rice because he likes to eat spicy food.

みやけさんは スパゲッティを たべました。
Mr. Miyake ate spaghetti.

ジュースを いっぱい のみました。
He also drank a glass of juice.

ジュースは とても あまかった です。
The juice was very sweet.

あそこの りょうりは おいしかったですが、たかかった です。
The dishes were delicious but expensive.

それから みやけさんと かぞくは クラシックコンサートを ききました。 
After that, Mr. Miyake and his family watched a classical music concert.

3がつ20にちに あさ みやけさんと かぞくは おおさかじょうで おはなみを しました。
On the 20th of March, Mr. Miyake and his family watched cherry blossoms at the Osaka castle in the morning.

にほんは はるでした。
It was spring in Japan.

あそこの てんきは よかったです。そして すこし すずしかったです。
The weather was good. And a little cool.

あそこは おはなみを しました ひとが たくさん います。
there were many people watching the cherry blossom there

おおさかじょうと さくらは とても きれいでした。
The cherry blossoms and the Osaka castle were very beautiful.

ごご みやけさんは きっさてんへ あるいて いきました。
In the evening, Mr. Miyake went to the coffee shop on foot.

みやけさんと にほんの ともだちに きっさてんで あいました。
Mr. Miyake met his Japanese friend at coffee shop.

あそこで コーヒーを のみました。
They had coffee there.

それから みやけさんと ともだちは かぶきを みました。 
After that, Mr. Miyake and his friend watched kabuki.

それから びじゅつかんへ いきました。
After that, they went to the art museum.

あそこの えは きれいでした と すてきでした。
The drawings there are beautiful and nice.

あそこで みやけさんと ともだちに たくさん しゃしんを とりました。
They took a lot of photographs there.

みやけさんは 3がつ22にちに えいごの クラスが ありましたから、3がつ21にちに xxxx また きました。
Mr. Miyake went back to xxx on the 21st of March because he had an English class on the 22nd of March.
 

mdchachi

Moderator
Moderator
Joined
6 Mar 2003
Messages
4,462
Reaction score
1,838
Looks good. My comments:

  • I would probably just say おとうと not おとうとさん in this context. (But might be better to get some other opinions.)
  • Instead of ゆうめいなりょうり you could consider using にんきなりょうり
  • Instead of クラシックコンサートをききました consider クラシックコンサートをみにいきました (If that's not a grammar pattern you've learned then ignore)
  • Note 20にち is pronounced はつか. Or just drop it and say つぎのあさ or よくじつのあさ
  • たくさん います→たくさん いました
  • きれいでした と すてきでした→きれいで すてきでした
  • みやけさんと ともだちに→みやけさんは ともだちと
  • Consider using もどりました instead of きました for the return to university
 

imyourjoy

Kouhai
Joined
3 Jan 2021
Messages
24
Reaction score
6
Looks good. My comments:

  • I would probably just say おとうと not おとうとさん in this context. (But might be better to get some other opinions.)
  • Instead of ゆうめいなりょうり you could consider using にんきなりょうり
  • Instead of クラシックコンサートをききました consider クラシックコンサートをみにいきました (If that's not a grammar pattern you've learned then ignore)
  • Note 20にち is pronounced はつか. Or just drop it and say つぎのあさ or よくじつのあさ
  • たくさん います→たくさん いました
  • きれいでした と すてきでした→きれいで すてきでした
  • みやけさんと ともだちに→みやけさんは ともだちと
  • Consider using もどりました instead of きました for the return to university
Thank you for your reply mdchachi, I appreciate it alot!

あそこは おはなみを しました ひとが たくさん います。
also, for this sentence above, should I change あそこは to あそこで?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,445
Reaction score
3,579
おとうとさん is more polite and common since he is Miyake's brother, i.e., not the speaker's/imyourjoy-san's brother.

3がつ19にちに みやけさんのおとうとさんの たんじょうびでした。
On the 19th of March, it was Mr. Miyake's brother's birthday.
3がつ19にち

レストランの ゆうめいな りょうりは カレーライス と スパゲッティです。
The famous dishes in the restaurant are curry rice and spaghetti.
You can also say そのレストランはカレーライスとスパゲッティがゆうめいです。.

あそこの りょうりは おいしかったですが、たかかった です。
The dishes were delicious but expensive.
そこの is more appropriate since you are still talking about this restaurant.

3がつ20にちに あさ みやけさんと かぞくは おおさかじょうで おはなみを しました。
On the 20th of March, Mr. Miyake and his family watched cherry blossoms at the Osaka castle in the morning.
3がつ20にちあさ

あそこの てんきは よかったです。そして すこし すずしかったです。
The weather was good. And a little cool.
そこの

あそこは おはなみを しました ひとが たくさん います。
there were many people watching the cherry blossom there
It should be たくさんいました, as mdchachi-san pointed out.

It's おはなみをする or している since this clause modifies ひと. This is the main difference between the Japanese tense system and English one, which learners are often confused about (and it's confusing also for Japanese learners of English).

そこで, not あそこで, also works here, but そこには is more natural. Grammatically, while そこで modifies おはなみをしている, そこには is for いました at the end of the sentence.

あそこで コーヒーを のみました。
They had coffee there.
そこで

あそこの えは きれいでした と すてきでした。
The drawings there are beautiful and nice.
そこの

あそこで みやけさんと ともだちに たくさん しゃしんを とりました。
They took a lot of photographs there.
そこで

みやけさんは 3がつ22にちに えいごの クラスが ありましたから、3がつ21にちに xxxx また きました。
Mr. Miyake went back to xxx on the 21st of March because he had an English class on the 22nd of March.
3がつ21にち(に)xxxx

あそこは おはなみを しました ひとが たくさん います。
also, for this sentence above, should I change あそこは to あそこで?
Please refer to my reply for this sentence above.
 

imyourjoy

Kouhai
Joined
3 Jan 2021
Messages
24
Reaction score
6
おとうとさん is more polite and common since he is Miyake's brother, i.e., not the speaker's/imyourjoy-san's brother.


3がつ19にち


You can also say そのレストランはカレーライスとスパゲッティがゆうめいです。.


そこの is more appropriate since you are still talking about this restaurant.


3がつ20にちあさ


そこの


It should be たくさんいました, as mdchachi-san pointed out.

It's おはなみをする or している since this clause modifies ひと. This is the main difference between the Japanese tense system and English one, which learners are often confused about (and it's confusing also for Japanese learners of English).

そこで, not あそこで, also works here, but そこには is more natural. Grammatically, while そこで modifies おはなみをしている, そこには is for いました at the end of the sentence.


そこで


そこの


そこで


3がつ21にち(に)xxxx


Please refer to my reply for this sentence above.
Thank you for your reply, Toritoribe!
 
Top Bottom