- 24 May 2004
- 1,033
- 12
- 48
To hiroyuki-san
I need this translated into english (So i can understand it) and would appreciate it if someone could put the english and japanese next to each other, so I can study it. I only know a few words, not enough to translate this. My friend Hiroyuki is on these forums, but he relys on an english converter to speak write english and it is poor. So when we communicate in japanese its easier for him. Thank you
こんにちは ケビンさん
返事が遅れてすみませんでした。
九州も梅雨入りして、九州南部や沖縄では大雨が降って います。
ですが、私の住んでいる北部九州では雨が降っていませ ん。
今年は、空梅雨の予感です。
水不足が心配されます。
今日は、天気予報では「晴れ」になっていますいが
窓の外を見ると「どんより曇っています。」
湿度が高く、じめじめしています。
これからバイクで出かけるつもりなのですが
カッパを用意する必要がありそうです。
昨日、「Initial D」の7巻が発売になったので
「博多」までDVDを買いに行こうと思っています。
・・・あと「イリアの空、UFOの夏」4巻
地元で買ってもいいのですが、「博多」で買うと20%OFF
なので、わざわざ出かけます。
通販で買えばもっと安いのですが、
店でいろいろ他のソフトを見るのが楽しいので。
1時間かけて買いに行きます。
これから株価のチェックをして、空の様子を見ながら
出かけます。
ケビンさん、日本語の勉強がんばってください。
それでは、さようなら
天気予報 - ウェザーニュース
I need this translated into english (So i can understand it) and would appreciate it if someone could put the english and japanese next to each other, so I can study it. I only know a few words, not enough to translate this. My friend Hiroyuki is on these forums, but he relys on an english converter to speak write english and it is poor. So when we communicate in japanese its easier for him. Thank you
こんにちは ケビンさん
返事が遅れてすみませんでした。
九州も梅雨入りして、九州南部や沖縄では大雨が降って います。
ですが、私の住んでいる北部九州では雨が降っていませ ん。
今年は、空梅雨の予感です。
水不足が心配されます。
今日は、天気予報では「晴れ」になっていますいが
窓の外を見ると「どんより曇っています。」
湿度が高く、じめじめしています。
これからバイクで出かけるつもりなのですが
カッパを用意する必要がありそうです。
昨日、「Initial D」の7巻が発売になったので
「博多」までDVDを買いに行こうと思っています。
・・・あと「イリアの空、UFOの夏」4巻
地元で買ってもいいのですが、「博多」で買うと20%OFF
なので、わざわざ出かけます。
通販で買えばもっと安いのですが、
店でいろいろ他のソフトを見るのが楽しいので。
1時間かけて買いに行きます。
これから株価のチェックをして、空の様子を見ながら
出かけます。
ケビンさん、日本語の勉強がんばってください。
それでは、さようなら
天気予報 - ウェザーニュース