What's new

Please correct my sentences

Andromedashun

先輩
3 Jan 2012
842
9
28
This exercise is originally from a book called ''New Approach Japanese Intermediate Course''. I appreciate helps from anybody. ^^

1. AさんはBさんほど英語が上手ではありません。

2. 私は読書が好きだけど、ゲームするほど好きがない。

3. 今日は暑いけど、昨日暑いほどではありません。

4. 私の国は日本と比べて物価が安いです。

5. 日本語は中国語と比べるとちょっと難しいです。

6. 犬は猫に比べて活動が多いです。

7. 青い服は黒い服と比べて、自分を悪く感じる。

8. 同じ50キロでもバイクのほうがオートバイより重しが軽く感じます。

9. なんとなくこちらよりそちらのケーキのほうがおいしいと思います。

10.
A「どうしてそう思うんですか」
B「なんとなく正しいと思うからね」

11. はやりは人によって違います。

12. 形は動物によっていろいろです。小さかったり大きかた りします。
 
2. 私は読書が好きだけど、ゲームほど好きではない。

3. 今日は暑いけど、昨日ほどではありません。

4. Another option is 日本より物価が安い.

5. If you just compare Japanese with Chinese, ~と/に比べて is more common. ~と/に比べると has a nuance something like "Japanese is not so difficult, but more difficult comparing to Chinese."

6. ? maybe "active"?

7. ? "feel bad"?

8. ? In the first place, what do you think about the difference between バイク and オートバイ?

9. ? seems delicious?

10. ?

12. 形は動物によっていろいろです。小さかったり大きかったりします。
In this sentence, 形 can't refer to the shape of the animal. It must be, for instance, the shape of an organ of the animal.
 
Thanks.

6. So how do you say: ''Dog is active compare to cat''?
犬は猫に比べて能動が多いです。

7. How do I say: The blue uniform is flashy compare to the black one?
Maybe: 青い服は黒い服と比べて、少し麗々しく感じる。

8. I want to say: Although they are all 50 kilo in weight, I feel the bicycle is lighter than the motorbike.

9. Does なんとなくこちらよりそちらのケーキのほうが甘いそうですね。make sense?

10. A「どうしてそう思うんですか」
B「なんとなく気持ちがいいと思うからです」
?

12. So what word do you use for ''shape of the animal''?
 
6. I would use よく動きまわる.

7. 派手

8. Bicycle is 自転車, not バイク. バイク and オートバイ are completely the same. Also, weight is 重さ in this case. 重し is for a physical or psychological weight.

9. It should be 甘そう. 甘いそう is a hearsay.

10. If you want to use 何となく, 正しそう/気持ちよさそう sounds more natural. But, first of all, なんとなく正しそう/気持ちよさそう doesn't seem to fit as the answer to どうしてそう思うんですか.

12. I said "in this sentence". Your sentence is barely understandable in a context, for instance, 目の形は動物によっていろいろです。小さかったり大き かったりします。. You were talking about the "shape" in the first sentence, whereas you explained about the "size" in the second sentece. That's odd.
 
7. I knew 派手 is more common, but I can't think of a way to use it with the く + 感じる formation.

10. I really can't think of a good reason. How about: 何となくどうして思っているかは分からないけど (?)
 
7. 派手 is a na-adjective. There is no -ku form of it.

9. What do you mean byどうしてそう思うんですか?
 
7. I know. But the book told to create a sentence with く (ie: samuku, nagaku... etc) + 感じる

8. どうしてそう思うんですか? is from the book...
 
7. Then, you should choose another i-adjective you are familiar with.

9. What kind of answer are you expected to give?
 
7. Yeah, that's appropriate.

10. I would just say 何となくです "I don't know why exactly".
 
Here are some more...

1. ロンさんは、私より長い日本に住でいます。もう8年になりました。
2. そのスーパーは駅前のスーパーほど大きくありません。
3. 猫はよく動きまわりますが、犬ほどではありません。
4. おおぜいの人がチャレンジしましたが、結局, ほとんどの人が成功しませんでした
5. 学生の人数は学校によって違います。
6. 自分の専門関係のある本を探しました。
Is the particle に here correct?
7.
A: 好きな色と性格は関係があるんでしょうか。
B: はっきりわからないけど、あるんじゃないでしょうか。
8.
A: 日本では、くだものはこんなに高いんですか。
B: スーパーだったら、そんなに高いんじゃないでしょうか。
 
Last edited:
1.
ロンさんは、私より長く日本に住んでいます。

6.
Yes, に is correct. と can be used, too.

8.
B: スーパーだったら、そんなに高くないんじゃないでしょうか。
 
子どものことみたいに言わないでください。

何を勉強したらいいんですか。
テストで限るそうだところを、もう一度勉強してください。

その子どもは、おもちゃ握って、なかなか放しませんでした。
Is the particle に correct?

この中からどれ一つ選んでください。
Is the particle か correct?
 
子どものことみたいに言わないでください。
It makes sense, but doesn't seem like the expected answer. What is the exact question?

何を勉強したらいいんですか。
テストで限るそうだところを、もう一度勉強してください。
The verb you are looking for is 出る. Notice the difference in meaning between "the dictionary form of a verb + そう" and "the -masu stem of a verb + そう".

その子どもは、おもちゃ握って、なかなか放しませんでした。
Is the particle に correct?
No. The most common object marker is used for 握る.

この中からどれ一つ選んでください。
Is the particle か correct?
Yes.
 
It makes sense, but doesn't seem like the expected answer. What is the exact question?

It said make a sentence with
[子ども こと 言わない ください]
(using みたい)

About the others, thanks as usual. XD
 
Last edited:
The writer of the book would expect an answer 子供みたいなこと(を)言わないでください "Don't say such childish things" or like that. 子どものことみたいに言わないでください means something like "Don't say as if it were about a/the child". This sentence works only in a context.


One more thing about そう. そう as "to seem" conjugates as a na-adjective, thus, そうところ is wrong.
 
Back
Top Bottom