What's new

Need help with this very difficult part of a song's lyric

zeroh4nter

後輩
17 Aug 2021
40
2
18
Hi can someone help me understand this ?
生きたい今を 過去を 生きる あなたと (I want to live now With you who's living in the past)

言葉は 同じで 遷ろう 愛 と生きる 意味 >>This part I don't understand
This is a part of a song ,which is very hard to understand for me due to the singer keeps breaking up the sentence into many small parts like above . Feel free to correct me if I'm wrong thanks
 
Hi,there is a part of a song which I don't understand ,even with the transcription help of a JP guy


出会いとは別れの数え歌を
導きたなびく

Here is the rest of the song if you need context

刻を超え 必定の出会い
時知れず ゆくりない あなた
出会いとは 別れの 数え歌を
導き たなびく

重なった 刻と 思い出が
作り出す 今と 明日になれば
言霊に 火を灯す
道を 作り出すから


願わくば 君がために
 
I merged your posts since you asked about the same lyrics.

This is the whole lyrics of the song, right?


言葉は 同じで 遷ろう 愛 と生きる 意味 >>This part I don't understand
言葉 refers to "託された言葉" in the previous verse.
遷ろう 愛 と生きる 意味 is 愛と生きる意味を遷ろう in the usual order of words.

出会いとは別れの数え歌を
導きたなびく
It's a poetic expression of 出会いとは数々の別れを導きたなびく.


Did you read my reply in the following thread, by the way?
 
I merged your posts since you asked about the same lyrics.

This is the whole lyrics of the song, right?



言葉 refers to "託された言葉" in the previous verse.
遷ろう 愛 と生きる 意味 is 愛と生きる意味を遷ろう in the usual order of words.


It's a poetic expression of 出会いとは数々の別れを導きたなびく.


Did you read my reply in the following thread, by the way?

1 guy told me that merging 2 lines into 1 sentence would be easier to understand , since the JP singer keep breaking up 1 sentence into multiple small parts
I will settle with a temporary TL following his advice "To meet up with someone new means leading you to the countdown song of separation and extending it " ( like the countdown will never ends"
 
Well, I don't agree with the translation of たなびく. It doesn't/can't mean "to expand", and I don't think it implies "the countdown will never ends" there.
 
Well, I don't agree with the translation of たなびく. It doesn't/can't mean "to expand", and I don't think it implies "the countdown will never ends" there.
well then what's your TL ? Because when I'm asking a JP guy ,he said this expression is hard even with native JP ,normally he wouldn't bother trying to understand a song ,even more so when it has metaphors

A trail of overlapping cloud ?
 
Back
Top Bottom