filipe.mtx
Kouhai
- 11 Oct 2021
- 43
- 26
- 28
I want to create this thread so I can have help with my japanese learning...
First... what is the 「かけ」on the 卵かけご飯?
Thanks for any help
First... what is the 「かけ」on the 卵かけご飯?
Thanks for any help
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Pretty sure it's the stem form of かける which is a verb that has many meanings including to "put on," "cover" and "set on top."I want to create this thread so I can have help with my japanese learning...
First... what is the 「かけ」on the 卵かけご飯?
Thanks for any help
thanks so much for your help.Pretty sure it's the stem form of かける which is a verb that has many meanings including to "put on," "cover" and "set on top."
かける 《掛ける; 懸ける》 (v1,vt)
(1) (uk) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (v1,vt)
(2) (uk) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (v1,vt)
(3) (uk) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (v1,vt)
(4) (uk) (See 電話を掛ける) to make (a call); (v1,vt)
(5) (uk) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (v1,vt)
(6) (uk) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (v1,vt)
(7) (uk) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (v1,vt)
(8) (uk) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (v1,vt)
(9) (uk) {math} to multiply (arithmetic operation); (v1,vt)
(10) (uk) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (v1,vt)
(11) (uk) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (v1,vt)
(12) (uk) (also as 繋ける) to bind; (v1,vt)
(13) (uk) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (v1,vt)
(14) (uk) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (v1,vt)
(15) (uk) to hold (a play, festival, etc.); (v1,vt)
(16) (uk) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (v1,vt)
(17) (uk) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (v1,vt)
(18) (uk) to increase further; (v1,vt)
(19) (uk) to catch (in a trap, etc.); (v1,vt)
(20) (uk) to set atop; (v1,vt)
(21) (uk) to erect (a makeshift building); (v1,vt)
(22) (uk) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (v1,vt)
(23) (uk) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1)
(24) (uk) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2, 治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1)
(25) (uk) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone);
しん is the pronunciation of 信じる so you have the furigana mixed in.それはうそでした。でも,エバは信しんじてしまいます。
can someone explain the verb conjugation?
I understand as "it was a lie, but Eve believed it"
But I can't explain why it was used and the nuance
thanks so much for your indepth explanation. the phrase is like this:しん is the pronunciation of 信じる so you have the furigana mixed in.
That is, the sentence should be しんじて or 信じて not 信しんじて
So here you have a te-form verb 信じる which means "believe" followed by しまう.
The しまう after te-verb means to do completely or finish and/or to do accidentally or without intention.
The meaning is more or less the same without the しまう but it gives it a stronger nuance like
"It was a lie but Eva totally believed it."
しまう is very handy and a word I use often. For example like today when I woke up 15 minutes before I had a work meeting.
Rather than saying 寝坊しました (I overslept), I'd say 寝坊してしまいました (I overslept [and there was some unsaid consequence or drama*]).
* Like in this case, true story, I rushed to take a 10 minute shower and ran down stairs in my bathrobe to take the call at the kotatsu. (Luckily my company doesn't have the culture of turning on video in our calls.)
It looks that way. 夕べ is not part of my vocabulary and I'm not familiar with it.I had another question, the difference between 夕べ and 夕方
If I understood correctly, 夕べ is last night and 夕方 is night or evening, right?
I found the explanation here: Difference among evening words 夕方, 夕べ, 晩, 夕?
oh okIt looks that way. 夕べ is not part of my vocabulary and I'm not familiar with it.
thanks for the explanation!~ず is a form of conjugation that negates the action. So 聞く (listen) becomes 聞かず (without listening).
so is the same case that @mdchachi cited before?おおう=覆う=to cover
おおわれる=to be covered
おおわれて+しまう= to be covered completely
おおわれて+しまいました = was covered completely
using the auxiliary verb しまう means the action of the main verb was done completely, utterly, and usually implies some negative consequence.
so "もう行ったから…"To me, もう is just a nearly perfect translation of the word "already", and isn't something that requires deep study. The above kind of skips over the word "already" in the example sentence, but really, もう just means "already" and so using it in a sentence just adds the same nuance as adding "already".
I went 行きました
I already went もう行きました
I ate 食べました
I already ate もう食べました
Did you do it やりましたか
Did you already do it もうやりましたか?
ok thx so much!Yes, exactly.
As you already got, から means "because", so "past form of a verb + から" is just "because the subject did/has done something,..." (and "present form of a verb + から" is "because the subject does/will do something,...").I got a little confused with the verb on past tense and kara combo
I see...As you already got, から means "because", so "past form of a verb + から" is just "because the subject did/has done something,..." (and "present form of a verb + から" is "because the subject does/will do something,...").