Hello,
Could you please kindly help me with translation for the following sentence:
のぞみどおり こやを たて はたを すえてやると やめさまは よろこんで
そのひから はたばに はいったが そのとき 「なのかのあいだ けっして
のぞいては いけませんよ。」と いいおいて とを ぴたりと たててしまった。
I had translated it as:
As she wishes, he had built the cabin, and since that day he set weaving up, his wife
entered place for weaving with pleasure, but then she leaved the message: "On 7th day, you should never peek inside." close to the door.
But I am not sure about ぴたりと たててしまった. Maybe ぴたりと express location of the message (near the door). たててしまった may mean "to build ", but I am little bit unclear how I can put it into the translation.
Oh, and another difficulty if はた, maybe it is machine for the weaving. Unfortunately I
could not find its image on the Net.
Thank you very much! :sorry:
Could you please kindly help me with translation for the following sentence:
のぞみどおり こやを たて はたを すえてやると やめさまは よろこんで
そのひから はたばに はいったが そのとき 「なのかのあいだ けっして
のぞいては いけませんよ。」と いいおいて とを ぴたりと たててしまった。
I had translated it as:
As she wishes, he had built the cabin, and since that day he set weaving up, his wife
entered place for weaving with pleasure, but then she leaved the message: "On 7th day, you should never peek inside." close to the door.
But I am not sure about ぴたりと たててしまった. Maybe ぴたりと express location of the message (near the door). たててしまった may mean "to build ", but I am little bit unclear how I can put it into the translation.
Oh, and another difficulty if はた, maybe it is machine for the weaving. Unfortunately I
could not find its image on the Net.
Thank you very much! :sorry: