What's new

Google Translate is a joke.

Nulambda

Kouhai
Joined
Jul 14, 2014
Messages
60
Reaction score
1
I was translating a sentence and decided to see if google had any insight. What I got was absolutely hilarious.

The sentence was: 「う」が無くなるのに注意

What google thought it meant: Note the " jar " that no

I swear, I started crying from laughing so hard.

I believe what the sentence truly means is: Caution, it's infrequently also called う.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
I was translating a sentence and decided to see if google had any insight. What I got was absolutely hilarious.

The sentence was: 「う」が無くなるのに注意

What google thought it meant: Note the " jar " that no

I swear, I started crying from laughing so hard.

I believe what the sentence truly means is: Caution, it's infrequently also called う.
That's not what it means. You're no closer to being correct than google was; you just have better syntax.
 

Nulambda

Kouhai
Joined
Jul 14, 2014
Messages
60
Reaction score
1
I'm pretty sure the う is the subject of the sentence. Let me put down the entire thing so you can see the context. (Bold part is the sentence)
月を数える時
1月=ひとつき
2月=ふたつき
3月=みつき、みっつき
4月=よつき、よっつき
5月=いつつき
6月=むつき、むっつき
7月=ななつき
8月=やつき、やっつき
9月=ここのつき
10月=とつき(「う」が無くなるのに注意
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
Do you understand where the う was dropped and why they mentioned it? If not, review the native counting numbers.
 

Nulambda

Kouhai
Joined
Jul 14, 2014
Messages
60
Reaction score
1
I understand that for general counting ten is とお which is where I believe these numbers are derived from. I'm not sure where う comes into play then.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,613
Reaction score
2,361
I'm pretty sure the う is the subject of the sentence.
う is not the subject of the sentence(注意(する/しなさい)). It's the subject of the clause(無くなる).
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
I see. That certainly clarify things.

It doesn't clarify how you arrived at your initial conclusion of it meaning something about infrequently being called う, though. I'm curious how you got that.
 
Top