What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

脱がそうとしていた vs 脱がそうとしてきた

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
830
Reaction score
19
Hi. I wonder if we can use 脱がそうとしていた here? If we can, what would be difference between 脱がそうとしていた and 脱がそうとしてきた (it seems both mean “have been trying to take off”)?
Thank you.
C58211E5-F6C3-4601-A083-F20689E630D7.jpeg
 

bentenmusume

やれやれ
Contributor
Joined
12 Oct 2004
Messages
1,240
Reaction score
1,117
脱がそうとしてきた is indicating directionality here (i.e. performing an action directed at/coming toward the speaker), not a sense of "has been trying".
脱がそうとしていた would be a completely different nuance.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,994
Yes, 脱がそうとしていた can mean that the subject already started the action, for instance.
 

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
830
Reaction score
19
Thank you, Toritoribe-san and benten-san.
But my textbook says verb (volitional form) + としていた/としている means the action is about to happen (but has not happened yet). For example, 水が浴槽からあふれようとしている。(the water has not yet spilled over the sink) So whether the pattern verb (volitional form) + としていた/としている can mean the action has already happened depends on the context?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,994
Or, it depends on what the verb expresses. For instance, 脱がそうとしていた can refer to a situation where the subject already touched his underwear and tried to pull it down (but didn't pull it down yet). That's what I said by "the subject already started the action".
 
Top Bottom