Hi,
1. ここにいてドラゴンに立ち向かうほうが、ダドリーと一緒のプリベット通りに戻るよりはましだ。それがはっきりしただけで、ハリーは少し落ち着いた。
Does だけで mean that nothing else was needed to calm him, or does it mean that this was the only thing that calmed him?
2. セドリックが大広間を出ていくところを見ていて、ハリーの気持ちは決まった。
What is the difference in this sentence between saying ところ and の? Does ところ refer to a physical location?
3. 「ハリー、遅れるわよ。もうすぐベルが鳴るのに・・・」
From this sentence alone, is there any way to guess who the likely subject of 遅れる is -- whether the speaker alone, Harry alone, or both of them?
4. Is there any logic or reason apparent to native speakers as to why nouns such as 一団 or 一家 are prefixed by 一? I don't see anything particularly special about such nouns to explain it, and if 一 is to indicate singular rather than plural, then why isn't it done with all nouns?
1. ここにいてドラゴンに立ち向かうほうが、ダドリーと一緒のプリベット通りに戻るよりはましだ。それがはっきりしただけで、ハリーは少し落ち着いた。
Does だけで mean that nothing else was needed to calm him, or does it mean that this was the only thing that calmed him?
2. セドリックが大広間を出ていくところを見ていて、ハリーの気持ちは決まった。
What is the difference in this sentence between saying ところ and の? Does ところ refer to a physical location?
3. 「ハリー、遅れるわよ。もうすぐベルが鳴るのに・・・」
From this sentence alone, is there any way to guess who the likely subject of 遅れる is -- whether the speaker alone, Harry alone, or both of them?
4. Is there any logic or reason apparent to native speakers as to why nouns such as 一団 or 一家 are prefixed by 一? I don't see anything particularly special about such nouns to explain it, and if 一 is to indicate singular rather than plural, then why isn't it done with all nouns?