What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Question Understanding this sentence

zuotengdazuo

Sempai
Joined
8 Dec 2019
Messages
829
Reaction score
19
立憲民主党の鈴木庸介衆議院議員が、ウクライナに渡航していたことが20日、明らかになりました。  立憲民主党の馬淵澄夫国対委員長は、次のように述べました。  立憲民主党・馬淵澄夫国対委員長:「渡ったことについては、大変遺憾であると。すぐに帰国の途に就くようにという指示を出させて頂きまして。帰国後ですね、早急に事情の聴取を行いたいと」  鈴木議員は「多大なご迷惑とご心配をお掛けした」と陳謝のコメントを発表しました。  鈴木議員のコメント:「戦時下だから見ることのできた法制度など、国会質問や法案提出に生かすべく、勉強を深めていく」  立憲民主党では、今年5月にも小熊慎司衆議院議員が、国会の許可を得ずにウクライナに入国し、党から処分を受けています。

Hi. I’m not sure if I understand the underlined sentence correctly. I’d translate it as "I will learn the legislation system further, which can be seen in wartime, from Ukraine, in order to apply it to Japan’s Diet questions and bill submission".
Please let me know where I have mistaken.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,770
Reaction score
3,965
You got it right. など shows that 法制度 is one of the things he could see in wartime, from Ukraine, also here.
 
Top Bottom