What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Scroll translation

MayaSBL

Registered
Joined
25 Apr 2020
Messages
2
Reaction score
0
I received a scroll from a friend with calligraphy on it. Can someone help me translate it?

WhatsApp Image 2020-04-23 at 21.30.00.jpeg
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,004
Reaction score
3,245
隂崖百草枯蘭蕙多生意君子居險夷
乃與恒人异壬午年清雨兰寫

As Majestic-san wrote, the right column and the first 5 characters in the left column are a Chinese poem 題画蘭 "Orchid".

隂崖百草枯、蘭蕙多生意。君子居險夷、乃與恒人异。
Many plants wither on a shady cliff, but orchid naturally grow richly.
Whether in a severe or safe place, gentlemen are different from ordinary people.


The last 7 characters show that your picture of orchid was drawn on a rainy day (probably in autumn) in 2002.
 

MayaSBL

Registered
Joined
25 Apr 2020
Messages
2
Reaction score
0
Thank you for translating it. My friend was sure it was Japanese. How can I tell the difference between Japanese and Chinese calligraphy when there are no hiragana/katakana characters?
 

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
2,139
Reaction score
1,145
It can be difficult to tell the difference unless you speak Japanese or Chinese. The poem could be a Chinese classical poem written by a Japanese person. The poem could by a Japanese poem written in Chinese style (kanbun). For this poem, I took one of the phrases and put it into a search engine, and that led me to discover the poem and the poet. But until I did that I wasn't completely sure what or where this came from. Well, I had an idea that it isn't Japanese because some of the kanji used are not found in Japanese - but even still I wasn't 100% sure.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,004
Reaction score
3,245
It's not uncommon to write a classical Chinese poem in a Japanese scroll, so "a real Chinese poem is used there" doesn't prove that it's a Chinese scroll. As for your scroll, as Majestic-san mentioned, 兰 is a simplified Chinese character mostly used in Mainland China or Singapore, and never used in Japanese. Similarly, 异 is used as an alternative of 異 there, but this usage is found only in modern simplified Chinese. 异 is also used in Japanese, but it can't mean 異.
 
Top Bottom