Muizers
Registered
- 3 Jun 2015
- 2
- 0
- 11
Hi there
I've been studying Japanese for a while, but a thing that has been bothering me is that people misinterpret my name in katakana.
My name is "Martijn". Some like to write "Mar" as マー and others as マル (if you know my native language it should clearly be マル but English people like to force their pronunciation マー haha).
However, "tij" causes some problems. It is pronounced exactly like the Romaji "tei" (so essentially テイ), however, when I write テイ people keep reading it as ティ, with a small ィ, so that it becomes "ti".
Is there a way to go around this to get the Katakana version of "ma-ru-te-i-n" without confusion?
Is マルテーイン somewhat valid? This was my idea, but some folks who know Japanese better than I do (but who aren't native speakers) said it was bad without offering a reason, so now I'm unsure.
I've been studying Japanese for a while, but a thing that has been bothering me is that people misinterpret my name in katakana.
My name is "Martijn". Some like to write "Mar" as マー and others as マル (if you know my native language it should clearly be マル but English people like to force their pronunciation マー haha).
However, "tij" causes some problems. It is pronounced exactly like the Romaji "tei" (so essentially テイ), however, when I write テイ people keep reading it as ティ, with a small ィ, so that it becomes "ti".
Is there a way to go around this to get the Katakana version of "ma-ru-te-i-n" without confusion?
Is マルテーイン somewhat valid? This was my idea, but some folks who know Japanese better than I do (but who aren't native speakers) said it was bad without offering a reason, so now I'm unsure.
Last edited: