- 22 Feb 2008
- 18,145
- 4,612
- 328
It's "because". It should be 帰って来てから to mean "after", as you already know. The logic behind it is that the father comes home, so we can drink or eat together. It's not so strongly expresses the reason/cause.
e.g.
隣にいますから、用があったら呼んでください。
I'm in the next room, so please call me when you want me.
e.g.
隣にいますから、用があったら呼んでください。
I'm in the next room, so please call me when you want me.