Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Those aren't sentences, but,
1: Resume (with attached photo)
2: Curriculum Vitae
You could easily cut and paste those three words into a dictionary like Denshi Jisho - Online Japanese dictionary , 国語・英和・和英および専門辞書の検索サービス - Yahoo!辞書 , etc., even if you can't input Japanese yourself.
resume as in when you want to apply to a job you give a resume to show your qualifications lol.
Subject
<theme>
Please submit documents that will make it easy to understands the duties and titles you have been given in the past
(Style does not matter)
@ the OP, you don't understand such easy Japanese sentences/phrase, nevertheless you are going to apply for staff of the development team of FFXIV??
レベルプランナー(FFXIV)の募集要項 | SQUARE ENIX - RECRUITING -
lol why do u guys even respond to these people, if you ask such an absurd question you think people will realize the absurdity after you point it out? quite doubtful on that one.
You want us to go ahead and translate all the rest of this for you now or do you prefer to ask a few words at a time?
View attachment 13320
You deserve a huge medal and a big blue ribbon for World's Biggest Waste of Others' Time.
loooool. what ? no
im already translate that, by myself. i just dont understand the requirements part and im not good enough with kanji xDD
and why should i ask people to translate the whole site ? xDDD
You seriously think you have a chance to get the job?
数多ある募集業種の中でレベルプランナーを特定して専願するということは、募集要項を熟読してその業務内容を理解してのことですよね?そもそもご本人がそのページのほかの部分は理解できてると仰ってるくらいだし。ただ、翻訳を頼む文章・語彙のレベルから考えて、申し訳ないけどとてもそれは信じられない。英語でいいから、なぜレベルプランナーで、例えばなぜシナリオプランナーじゃないか、教えていただけませんか?(尤もそれを日本語で言えるくらいの日本語能力をじゃないと、とてもじゃないけど採用は無理でしょうけど。)loooool. what ? no
im already translate that, by myself. i just dont understand the requirements part and im not good enough with kanji xDD
and why should i ask people to translate the whole site ? xDDD
He himself said so, as I wrote in my post IN JAPANESE. He can read the rest part of the page, thus he must be able to read my reply, if he REALLY can read it.im already translate that, by myself. i just dont understand the requirements part and im not good enough with kanji xDD
He can read the rest part of the page, thus he must be able to read my reply.
You are a very trusting person indeed. Pretty sure he cant read it though.
Yeah, as Mike-san said, you misinterpreted me, I'm afraid.You are a very trusting person indeed.
Yeah, as Mike-san said, you misinterpreted me, I'm afraid.
actually i cant read all of that, because im still learning now. i only want help from people like you guys who can speak better in japanese than me. i will try my best from now. thanks for all your helpHe himself said so, as I wrote in my post IN JAPANESE. He can read the rest part of the page, thus he must be able to read my reply, if he REALLY can read it.