What's new

Could someone translate?

Ivory_Fang1

後輩
15 Aug 2005
1
0
11
Hey i was just wondering if someone would translate this into Kanji script as well as a word written form(Hmmm didn't know how else to put it).

Thx

Haha oops forgot to post what i wanted translated lol.Ivory Fang, Ya i know its my Profile name but I really like the sound of it.
 
Last edited:
>Life is a gift that must be given back and joy should arise from its possession. It's too damned short, and that's a fact. Hard to accept, this earthly procession to final darkness is a journey done, circle completed, work of art sublime, a sweet melodic rhyme, a battle won.

It translates in my intuition...
私の直感で訳すと……。

生は贈り物であり、それは返さねばならぬものだが、歓びとは生を持つが故に生じるものだ。真実、世の営みとは忌々しいほどに短い。浮世の行進が終なる暗黒への旅とは受け入れがたいが、至高の業による無欠の環のごとき甘美な旋律の韻を踏み、戦いには勝利した。
 
Haha oops forgot to post what i wanted translated lol.Ivory Fang, Ya i know its my Profile name but I really like the sound of it.

He wants you to translate "Ivory Fang"

If you translated his signature, and he then changed it, that could be what caused the confusion. I was wondering if that was going to happen actually.
 
Thank you, McCrutch67.

Is it a signature?
それって署名?

Naturally. I thought that a strange line attach.
道理で。変な線がついているなと思っていました(笑)。

>He wants you to translate "Ivory Fang"

Recently, I improved the speed at which English was read, however, an important word was overlooked...
私は最近、英文を読む速度が向上したのですが、いやはや重要な単語を見落としていたのね……orz

OK, I retry. "Ivory Fang" is...
象牙の牙(Zouge no kiba)
象牙製の牙(Zougesei no kiba)Fang made of ivory.
象牙色の牙(Zougeiro no kiba)Fang that did ivory color.

Which is Ivory_Fang1 liking?
Ivory_Fang1さんは、どれがお好みですか?
 
Hey, Dont mean to sound out of turn/off topic,

Couldnt someone translate the words, Moon, and Snowball for me. Im looking for the Kanji, though my searches havent worked.
 
Moon - 月 - tsuki

Snowball - 雪玉 - yukidama

I like how literal snowball is(雪 is snow, 玉 is ball). I looked it up and I'm like "duh!"
 
Hello, Martialartsnovice.

>Couldnt someone translate the words, Moon, and Snowball for me. Im looking for the Kanji, though my searches havent worked.

Moon=月(つき)、月輪(げつりん、がつりん、がちりん)、月の輪(つきのわ)

It usually translates into "月".
普通は「月」と訳します。
"月輪" is a meaning of the moon that doesn't lack.
「月輪」は欠けていない月の意味です。

月の輪 is both meanings, and if anything, it is a meaning of the full moon.
「月の輪」は両方の意味ですが、どちらかといえば満月の意味になります。

Snowball=雪玉or雪球(ゆきだま)

Snowball is for snowball fight?
スノーボールは雪合戦用ですか?

"ゆきだま" is used by the snowball fight.
「ゆきだま」は雪合戦で使われます。


There is a question from me.
私も質問があります。

>Hey, Don't mean to sound out of turn/off topic,

This English sentence is difficult.
この英文は難しいです。

Could you teach the meaning of the word?
単語の意味を教えてくれませんか?

sound out=Meaning named "打診する" or "探る"? (「打診する」または「探る」という意味でしょうか?)
turn topic=?
off topic=?
 
Thank you @cacawate .
You taught me a very good site.
あなたはとても良いサイトを私に教えてくれました。

>Out of turn / Off topic

Oh, I made a mistake in division of the sentence into the word.
ああ、私は文章を単語に分けるのを間違えていたのね。


Don't mean to sound out of turn. =順番を無視してると思われるようなことをするつもりじゃない。

Don't mean to sound off topic.=余談と思われるようなことをするつもりじゃない。

Don't mean to sound out of turn/off topic,
=順番無視や余談と思われるようなマネをするつもりじゃないんだけど、


...Perhaps, I am doing "Off topic" most.
……たぶん、私のしていることが一番「Off topic」ね(^_^;
 
cacawate said:
You wanna have a contest? ^o^ノ
I didn't mean to...
そんなつもりじゃ……(;´Д`)

Please point it out when English that I use is strange.
私の英語が変だったら、指摘してくださいね。
 
sasame said:
I didn't mean to...
そんなつもりじゃ……(;´Д`)

Please point it out when English that I use is strange.
私の英語が変だったら、指摘してくださいね。

Please point it out when English that I use is strange. ←
"Please point out if I use strange English."

No, really, let's have a contest.
 
cacawate said:
Please point it out when English that I use is strange. ←
"Please point out if I use strange English."
Thank you! cacawate.
I will make an effort to use "if" from next time.
私は次回から「if」を使う努力をするつもりです。

No, really, let's have a contest.
If you open a contest, I participate with pleasure.
あなたがコンテストを開くなら、私は喜んで参加します :)
 
Back
Top Bottom