zuotengdazuo
Sempai
- 8 Dec 2019
- 830
- 19
- 28
「私から補足すると、今の時代に女子を接客のメインにさせて男受けを狙うと色々とうるさいんだ」
Hi. Why is 使役态 (させる) used in this sentence? Should the intended literal meaning be "let someone else make girl the main part of customer service"?
よろしくお願いします。
Hi. Why is 使役态 (させる) used in this sentence? Should the intended literal meaning be "let someone else make girl the main part of customer service"?
よろしくお願いします。