Hello everyone.
I came across this sentence:
日本だと通勤1時間は珍しくないのです。
The part that has me a little confused is 日本だと. Is this the declarative combined with the conditional と?
If so, can the meaning be like: "If it is Japan", or maybe more natural, in "in regards to Japan"?
If that だと where to be replaced with なら, so it would read 日本なら通勤1時間は珍しくないのです, what would
the difference in translation be?
I came across this sentence:
日本だと通勤1時間は珍しくないのです。
The part that has me a little confused is 日本だと. Is this the declarative combined with the conditional と?
If so, can the meaning be like: "If it is Japan", or maybe more natural, in "in regards to Japan"?
If that だと where to be replaced with なら, so it would read 日本なら通勤1時間は珍しくないのです, what would
the difference in translation be?