What's new

私こういうの向いてるかもっ!

zuotengdazuo

Sempai
8 Dec 2019
830
19
28
「ヤッバいスゴすぎちょっと楽しいっ、私こういう向いてるかもっ!」

Hi. Does the の in red stand for もの? If so, then is a に omitted between the の and 向いてる?
Thank you.
 
Does the の in red stand for もの?

の is interchangeable with もの

These are not quite the same thing, and I'm not finding the answer, but is this use of の derived from もの?

新明解 lists both 「来るのが遅い」 and 「安いの(=物)がいい」under 🈪上の語を体言として扱うことを表す

(大辞泉 says 「(活用語に付いて)その語を名詞と同じ資格にすることを表す。 」 at 5⃣which seems to mean the same thing, plus being careful to specify that the resulting meaning has the same quality as the original meaning of the word above の).

Well, I would have said that の 「安いのがいい」 is a pronoun, i.e., の=体言(=代名詞)、物と同じ意味 the same as zuotengdazuo-san's question sentence,
but the dictionary suggests that の turns 安い into a very specific pronoun.

On the other hand, 「来るのが遅い」I would have said is a nominalizer, and this matches my expectation the definition exactly: の turns 来る into a noun (体言=名詞)

I don't suppose it will effectively change anything about how I read, but it bothers me a little that this seemingly different usage is lumped into the same definition. There are already so many definitions for の that one more wouldn't matter!


 
Nominalizer and pronoun are often not distinguished in Japanese grammar, especially in usual dictionaries. As you can see in the explanations in the following links, the definition is different depending on the linguists, so "nominalizer vs. pronoun" in English is more simple in a sense.


is this use of の derived from もの?
The answer is no. The usages as a pronoun and nominalizer are from the change of the functions of the particle の, mostly in the Middle Ages.
 
Ahh, I see. Thank you.

I think it's a purely academic question anyway. Whether you say these cases are の acting as a pronoun itself or の acting as a pronoun-making nominalizer, I don't think there is any actual difference that could be found in meaning or usage.

Since the derivation suggests the latter, maybe I should try to think of it that way to better align my understanding with its original meaning... but I don't think it makes any practical difference so, maybe I should not worry about it.

Mostly this topic just brought back memories of my first Japanese class and be very strictly taught that の is absolutely not a pronoun. Which lesson I completely ignored, and I've been thinking of many cases of の as pronouns since then. I couldn't in practice understand 「安いのがいい」 any other way at the time, but I think it finally makes sense now after all these years!
 
Back
Top Bottom