What's new

Slogan translation please!

ionfire42

Registered
17 Jul 2016
3
0
11
So I've been learning Japanese for a few months now and recently drew a picture of the logo of the place that I work in Japanese for fun, using Google translate and verifying it with the knowledge that I have so far.
Imgur: The most awesome images on the Internet
I showed it to my boss and he said he'd hang it up if I put it on canvas, so now if just like to make sure the Japanese makes sense. I'm rather confident in the logo itself because it's just katakana, but not as much with the slogan. It's
"life is uncertain..... eat dessert first!"
And right now I have it as
人生は不確実である..... 最初のデザートを食べます!
Does it make sense? Any help is appreciated :)
 
Last edited by a moderator:
Besides the mixture of non-polite and polite forms, you need to change a particle in the second sentence since it means "I eat the first dessert". Also, the second sentence is an imperative sentence in the original, but the translation is not.
 
Okay, I'm not really sure how to fix it though, what do you suggest I write? Also I'm not sure if the photo shows up, but it's called Kewaunee Custard and grill, and I have ケワニーカスタードとグリル, is that good or is there a better way to write grill? thanks
 
There is no image on your first post, only a link that I got to in Imgur by right clicking on it -> open in new tab. :)
 
I edited the OP's initial post.

Okay, I'm not really sure how to fix it though, what do you suggest I write? Also I'm not sure if the photo shows up, but it's called Kewaunee Custard and grill, and I have ケワニーカスタードとグリル, is that good or is there a better way to write grill? thanks
I would say;

人生何が起こるかわかりません…
まずデザートから食べましょう!

and

ケワニー カスタード アンド グリル
 
I think I'll open a hospice care facility and name it Green Bananas...
 
Back
Top Bottom