Hi, I am new here.
I wanted to send a letter to Mr. Makoto Shinkai, but he's said in interviews he doesn't speak English. With the help of a friend and a lot of Googling (NOT Google translate) I have tried my best to translate my letter into Japanese.
I understand that all translations done here, are out of kindness and free-time. I do not wish to waste anybody's time, so I wanted to put in the work first. I would be very grateful if somebody could check the accuracy of the translation; I'd also like to be formal and respectful so that I do not come across as rude in the letter, if that makes sense, so if there's something I said that might inadvertently be disrespectful please let me know and give me an example of how I can fix it, so as to not repeat the mistake.
First I will give the Japanese translation, and below that I will put the originally intended English version.
新海先生、こんにちは!お元気でいらっしゃいますか。アメリカ人のカイルです。日本語が下手ですみません。新海先生の「君の名は」という映画が非常に好きだと言いたかったです。「君の名は」のおかげで私の人生が変わって、喜びと悲しみで涙を流しました。いつの日か、それほど美しいものが書けたら嬉しいです。ライター同士の私に何かアドバイスをしていただけないでしょうか?
お体を大切に。
-Kyle
---
Hello Mr. Makoto Shinkai! How are you? My name's Kyle, and I'm from the United States. I am sorry I am not very good at Japanese. I wanted to tell you I really liked your film "Kimi no Na wa". It changed my life, and I cried from sadness and from happiness. I would like to write something as beautiful one day. Would you be willing to give any advice to a fellow writer?
Please take care of yourself,
-Kyle
I wanted to send a letter to Mr. Makoto Shinkai, but he's said in interviews he doesn't speak English. With the help of a friend and a lot of Googling (NOT Google translate) I have tried my best to translate my letter into Japanese.
I understand that all translations done here, are out of kindness and free-time. I do not wish to waste anybody's time, so I wanted to put in the work first. I would be very grateful if somebody could check the accuracy of the translation; I'd also like to be formal and respectful so that I do not come across as rude in the letter, if that makes sense, so if there's something I said that might inadvertently be disrespectful please let me know and give me an example of how I can fix it, so as to not repeat the mistake.
First I will give the Japanese translation, and below that I will put the originally intended English version.
新海先生、こんにちは!お元気でいらっしゃいますか。アメリカ人のカイルです。日本語が下手ですみません。新海先生の「君の名は」という映画が非常に好きだと言いたかったです。「君の名は」のおかげで私の人生が変わって、喜びと悲しみで涙を流しました。いつの日か、それほど美しいものが書けたら嬉しいです。ライター同士の私に何かアドバイスをしていただけないでしょうか?
お体を大切に。
-Kyle
---
Hello Mr. Makoto Shinkai! How are you? My name's Kyle, and I'm from the United States. I am sorry I am not very good at Japanese. I wanted to tell you I really liked your film "Kimi no Na wa". It changed my life, and I cried from sadness and from happiness. I would like to write something as beautiful one day. Would you be willing to give any advice to a fellow writer?
Please take care of yourself,
-Kyle
Last edited: