Not quite. When used with な it's an adjective, but with と it's an adverb. This means that in this sentence, it doesn't modify 世話 but して. (The meaning doesn't change though - in this case)
Yeah, it's like "to provide care for farm products variously (= いろいろと)" vs. "to provide various (= いろいろな) care for farm products" in English. This と is used to express a state when using with adverbs. The meaning is almost the same even if と isn't there.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.