- 3 Nov 2009
- 14
- 3
- 13
Hi everyone, my name is Alex from the UK. I've just signed up to the forums and have only recently started trying to teach myself Japanese - i'm going to see how far i can get before i need a tutor.
Anyway, i was having trouble translating a line from a song (Hikari) from the amazing Utada Hikaru:
静かに出口に立って
Shizuka ni deguchi ni tatte
Which, from what little i know, translates to something like "Quietly stand in the exit"
However i know all the English lyrics for the same song, and that line in English is sung "You're giving me too many things lately".
I know many things do not directly translate from Japanese to English, but how can these translations be so different? I always assumed that when a song is translated into another language, the meanings remain the same.
Nice to meet you all and thank you for any help you can give.
Alex
Anyway, i was having trouble translating a line from a song (Hikari) from the amazing Utada Hikaru:
静かに出口に立って
Shizuka ni deguchi ni tatte
Which, from what little i know, translates to something like "Quietly stand in the exit"
However i know all the English lyrics for the same song, and that line in English is sung "You're giving me too many things lately".
I know many things do not directly translate from Japanese to English, but how can these translations be so different? I always assumed that when a song is translated into another language, the meanings remain the same.
Nice to meet you all and thank you for any help you can give.
Alex