Hi, could anyone check these translations please?
1. えっ、子どもでも知っているんですか。ゆうめいなんですねえ。
"Doesn't even a child know that? It's famous, right?"
2. わかいうちに、いろいろなことを、経験しておきたいと思っています。
"I think that when people are young they want to experience lots of different things."
Is the subject of 思っています the young people or the speaker?
3. 心配したとおりですね。田中さんは、やっぱり来ませんでした。
Something about worrying, but I don't really understand とおり or the overall sense of the first sentence. I assume the second sentence means something like "Of course, Mr Tanaka didn't come."
4. おもしろい話をして、みんなをわらわせる。
"(He) told an amusing story and made everyone laugh."
5. おそくなってので、友達に、車で、送ってもらった。
"It was getting late, so I was taken (somewhere) in a car by a friend."
Does "late" mean late in the day, or late according to the speaker's schedule?
6. では、報告させていただきます。
This is said at the beginning of a business report. What does させていただきます mean? (I guess at させて (する, causative ) + いただきます ("receive") but I don't grasp the overall meaning).
1. えっ、子どもでも知っているんですか。ゆうめいなんですねえ。
"Doesn't even a child know that? It's famous, right?"
2. わかいうちに、いろいろなことを、経験しておきたいと思っています。
"I think that when people are young they want to experience lots of different things."
Is the subject of 思っています the young people or the speaker?
3. 心配したとおりですね。田中さんは、やっぱり来ませんでした。
Something about worrying, but I don't really understand とおり or the overall sense of the first sentence. I assume the second sentence means something like "Of course, Mr Tanaka didn't come."
4. おもしろい話をして、みんなをわらわせる。
"(He) told an amusing story and made everyone laugh."
5. おそくなってので、友達に、車で、送ってもらった。
"It was getting late, so I was taken (somewhere) in a car by a friend."
Does "late" mean late in the day, or late according to the speaker's schedule?
6. では、報告させていただきます。
This is said at the beginning of a business report. What does させていただきます mean? (I guess at させて (する, causative ) + いただきます ("receive") but I don't grasp the overall meaning).
Last edited: