1942Arisaka
後輩
- 31 Dec 2018
- 8
- 0
- 11
Hello everyone, I was referred here for help with translations for my recently acquired good luck flag. I have edited the pictures assigning numbers to each phrase to make communication easier. I've tried to translate what I can but I would be grateful if anyone could review them. So far my progress is:
1. 七生報國 = shichi-sei-ho-koku - "Would that I had seven lives to give to my country" in reference to Kusunoki Masashige
2. 祈武運長久 = ki-bu-un-cho-kyu - "we pray for your eternal good luck in war"
and partially:
4. 誠忠 = sincere loyalty 勇 = bravery
I have been informed that 1, 2, 4, 7 are common slogans, 5 and 8 are court ranks and signatures, 6 may be an administrator at Chuo University in Tokyo, and 10 is actually two signatures - one being the head of Omori District in Tokyo, and the other an IJN rear admiral.
There are also three stamps that I have been told may be hanko, with stamp #3 being the most legible.
My eventual goal is to put this flag in a UV resistant frame with the translations written on paper and superimposed next to each phrase so that the observer can identify what each phrase says.
Thank you to all who help me make this possible, I will continue to seek out translations on my own but, as I have no knowledge of the language, it is a very slow and confusing process.
1. 七生報國 = shichi-sei-ho-koku - "Would that I had seven lives to give to my country" in reference to Kusunoki Masashige
2. 祈武運長久 = ki-bu-un-cho-kyu - "we pray for your eternal good luck in war"
and partially:
4. 誠忠 = sincere loyalty 勇 = bravery
I have been informed that 1, 2, 4, 7 are common slogans, 5 and 8 are court ranks and signatures, 6 may be an administrator at Chuo University in Tokyo, and 10 is actually two signatures - one being the head of Omori District in Tokyo, and the other an IJN rear admiral.
There are also three stamps that I have been told may be hanko, with stamp #3 being the most legible.
My eventual goal is to put this flag in a UV resistant frame with the translations written on paper and superimposed next to each phrase so that the observer can identify what each phrase says.
Thank you to all who help me make this possible, I will continue to seek out translations on my own but, as I have no knowledge of the language, it is a very slow and confusing process.
Attachments
-
1_numbered.jpg1.8 MB · Views: 297
-
2-3_numbered.jpg1.9 MB · Views: 252
-
4-5_numbered.jpg1.8 MB · Views: 254
-
5_numbered.jpg1.8 MB · Views: 259
-
6_numbered.jpg1.9 MB · Views: 271
-
7_numbered.jpg1.8 MB · Views: 261
-
8_numbered.jpg1.8 MB · Views: 253
-
9_numbered.jpg1.8 MB · Views: 256
-
10_numbered.jpg1.8 MB · Views: 258
-
10continued_numbered.jpg1.8 MB · Views: 280
-
Overview.jpg117.8 KB · Views: 253
-
stamp_1.jpg2 MB · Views: 222
-
stamps2_3.jpg1.9 MB · Views: 239