How do things happen at present in terms of English language but treated as in the past in terms of Japanese language?
I would like to know under what circumstances this syntax happen so that I could make no mistake while describing similar situations.
For example:
疲れました I am tired.
時間が少なくなった There is not much time left.
お腹空いたよ I am hungry.
Does this mean that Japanese people never say 疲れる or 疲れている for being tired?
How would one say in Japanese then for the same things in the past that the three example sentences describe?
For example:
I was tired.
There was not much time left.
I was hungry.
I would like to know under what circumstances this syntax happen so that I could make no mistake while describing similar situations.
For example:
疲れました I am tired.
時間が少なくなった There is not much time left.
お腹空いたよ I am hungry.
Does this mean that Japanese people never say 疲れる or 疲れている for being tired?
How would one say in Japanese then for the same things in the past that the three example sentences describe?
For example:
I was tired.
There was not much time left.
I was hungry.