wuomin
後輩
- 3 May 2014
- 27
- 0
- 11
Hello everyone,
Can anyone help me understand this phrase,
さも面白さもある. If I'm correct, it means "extremely interesting", but I don't understand why ある would be used there.
I was reading a blog post from one of my favorite Japanese Youtube video makers, and I tried to translate the title of that post.
テイクダウン後の爆発wwwカッコよさも面白さもある弟者のウォッチドッグス
I understand the first half of the title but became lost in translation at the start of さも面白さもある.
I found something similar on a Youtube video title.
They both have subjects after さも面白さもある, 「弟者のウォッチドッグス」 and 「ピカイチ」, why is that, if I may ask? I have came up with translations in mind but view them as rough and would like to have a clear and more accurate one.
Any help would be greatly appreciated,
Thank you!
Can anyone help me understand this phrase,
さも面白さもある. If I'm correct, it means "extremely interesting", but I don't understand why ある would be used there.
I was reading a blog post from one of my favorite Japanese Youtube video makers, and I tried to translate the title of that post.
テイクダウン後の爆発wwwカッコよさも面白さもある弟者のウォッチドッグス
I understand the first half of the title but became lost in translation at the start of さも面白さもある.
I found something similar on a Youtube video title.
They both have subjects after さも面白さもある, 「弟者のウォッチドッグス」 and 「ピカイチ」, why is that, if I may ask? I have came up with translations in mind but view them as rough and would like to have a clear and more accurate one.
Any help would be greatly appreciated,
Thank you!