dhmkhkk
後輩
- 25 Jun 2017
- 160
- 3
- 33
Hello there,
I know it's a horribly cheesy sentence, but it's the grammar behind that I'm interested in. Here it goes:
その娘の耳が穢れるような戯言を吐かないてもらおうか
I am particularly interested in the 吐かないてもらおう part. It probably means something like "could you not vomit/retch such nonsense which soil that girl's ears", yet I don't see how 吐かないてもらおう is built grammatically.
1. What kind of form is 吐かないて? For the てもらう form it should be 吐かなくてもらう, I hope. (?) I've never come across a negative form of てもらう.
2. Where is the imperative "please don't"? Or could it be that the sentence is wrong (it is very possible) and it is 吐かないで? If yes, why もらおう?
3. Again, why もらおう? Why volitional? Isn't the volitional form like an invitation "let's not go vomit out such nonsense [together]"?
Thanks in advance!
I know it's a horribly cheesy sentence, but it's the grammar behind that I'm interested in. Here it goes:
その娘の耳が穢れるような戯言を吐かないてもらおうか
I am particularly interested in the 吐かないてもらおう part. It probably means something like "could you not vomit/retch such nonsense which soil that girl's ears", yet I don't see how 吐かないてもらおう is built grammatically.
1. What kind of form is 吐かないて? For the てもらう form it should be 吐かなくてもらう, I hope. (?) I've never come across a negative form of てもらう.
2. Where is the imperative "please don't"? Or could it be that the sentence is wrong (it is very possible) and it is 吐かないで? If yes, why もらおう?
3. Again, why もらおう? Why volitional? Isn't the volitional form like an invitation "let's not go vomit out such nonsense [together]"?
Thanks in advance!