I've found the following sentences on a banner in a photo at Easier Japanese Practice.
国と建材製造気企業は責任を認めよ
What does 気 in 製造気企業 mean? Is it part of a business name?
What does 統一本部 mean? I understand 統一 means unification and 本部 means headquarters. What is the best English translation to it?
国と建材製造気企業は責任を認めよ
首都圏建設アスベスト訴訟統一本部 2018年3月14日
What does 気 in 製造気企業 mean? Is it part of a business name?
What does 統一本部 mean? I understand 統一 means unification and 本部 means headquarters. What is the best English translation to it?