Putrefaction
不幸中の幸い. . . がない.
- 7 Nov 2008
- 902
- 24
- 28
- Thread starter
- #851
NYCのように東京での生活は(本当に)忙しいのです -> NYCのように東京での生活は(本当に)忙しいんです
I'm not used to the sentence order yet, but I'm sure if I do more examples I will get used to it. I'm still used to seeing it as 東京での生活はNYCのように(本当に)忙しいんです.
Holy crap, ころ = ごろ? I'm so used to saying 一時ごろ or 二時ごろ.
THIS MAKES SO MUCH MORE SENSE!!!
Now this makes almost complete sense. But I never have said 一時のごろ/一時のころ。"Around one o'clock" or would 先週のころ be more appropriate? (Around last week)
Thank you so much! 子供のころ/子供ころ?
I'm not used to the sentence order yet, but I'm sure if I do more examples I will get used to it. I'm still used to seeing it as 東京での生活はNYCのように(本当に)忙しいんです.
Holy crap, ころ = ごろ? I'm so used to saying 一時ごろ or 二時ごろ.
with の added when expressing this general timeframe (usually in one's past).
Other uses of koro/goro (with different meanings) may not be followed by の
食べごろ:Just the right time to eat [the food, being perfectly ripe, etc.].
二時ごろ:Around 2 o'clock
THIS MAKES SO MUCH MORE SENSE!!!
Now this makes almost complete sense. But I never have said 一時のごろ/一時のころ。"Around one o'clock" or would 先週のころ be more appropriate? (Around last week)
Thank you so much! 子供のころ/子供ころ?