bdalton
Registered
- 5 Jun 2020
- 2
- 3
- 13
Moderator's note: This post is derived from the following thread.
Two questions: 1. Are Mandarin and Cantonese different dialects or languages and is this related to simplified and traditional in any way or does simplified and traditional only refer to Mandarin?
2. Since (as far as I know) all Chinese is written vertically and read right to left, how would I split the traditional phrase into two lines? I don't want to split it in the wrong spot and end up with the end of one part at the beginning of the next.
"Proverb" Translation
Greetings! I saw this proverb the other day and really want to know the Japanese translation of it, possibly to make a poster of some sort. I believe it is basically a fictional quote from a samurai who tells his student: "It is better to be a warrior in a garden, than a gardener in a war." Can...
jref.com
Simplified: 花园里的战士好过战场上的园丁
Traditional: 花園裡的戰士好過戰場上的園丁
Two questions: 1. Are Mandarin and Cantonese different dialects or languages and is this related to simplified and traditional in any way or does simplified and traditional only refer to Mandarin?
2. Since (as far as I know) all Chinese is written vertically and read right to left, how would I split the traditional phrase into two lines? I don't want to split it in the wrong spot and end up with the end of one part at the beginning of the next.
Last edited by a moderator: