_Ruuka_
後輩
- 4 Apr 2016
- 8
- 2
- 18
Hello,
I just stepped in this doubt and got really interested. Why do the は、へ and を characters sound different when written as particles? I mean, at the beginning I thought the pronunciation simply had changed along the time, but if so, why weren't the characters replaced by the ones that correspond to the actual pronunciation (わ、え and お)?
For example, in portuguese, which is my mother tongue, we used to say "cousa" (it means "thing"). Latter it changed its pronunciation to "coisa", but so did the writing. Why didn't it happen with some of the Japanese particles?
I just stepped in this doubt and got really interested. Why do the は、へ and を characters sound different when written as particles? I mean, at the beginning I thought the pronunciation simply had changed along the time, but if so, why weren't the characters replaced by the ones that correspond to the actual pronunciation (わ、え and お)?
For example, in portuguese, which is my mother tongue, we used to say "cousa" (it means "thing"). Latter it changed its pronunciation to "coisa", but so did the writing. Why didn't it happen with some of the Japanese particles?